"l'assemblée générale a souligné" - Traduction Français en Arabe

    • أكدت الجمعية العامة
        
    • شددت الجمعية العامة
        
    • وأكدت الجمعية العامة
        
    • الجمعية العامة قد أكدت
        
    • وشددت الجمعية العامة
        
    • سلمت الجمعية العامة
        
    • أبرزت الجمعية العامة
        
    • وجهتها الجمعية العامة إلى
        
    • الجمعية العامة أكدت
        
    • الجمعية العامة شددت
        
    • ركزت الجمعية العامة
        
    • وشدّدت الجمعية العامة على
        
    • وشدَّدت الجمعية العامة على
        
    • وجهته الجمعية العامة
        
    À ce sujet, l'Assemblée générale a souligné la nécessité d'assurer l'application scrupuleuse des accords conclus entre les deux parties. UN وفي هذا السياق، أكدت الجمعية العامة على ضرورة تنفيذ الاتفاقيات المبرمة بين الطرفين تنفيذا دقيقا وكاملا.
    Dans ces cas, l'Assemblée générale a souligné que les négociations constituent le seul moyen de régler le litige entre les parties concernées. UN ففي تلك الحالات، أكدت الجمعية العامة أن الطريقة الوحيدة لحل النزاع هي المفاوضات بين الأطراف المعنية.
    l'Assemblée générale a souligné à plusieurs reprises qu'il était nécessaire de renforcer le rôle fondamental joué par l'Organisation des Nations Unies dans le domaine de la science et de la technique, notamment en améliorant la coopération et la coordination entre les différentes entités concernées au sein du système des Nations Unies. UN وقد أكدت الجمعية العامة مرارا ضرورة تعزيز دور الأمم المتحدة الحيوي في ميدان العلم والتكنولوجيا، خاصة من خلال تحسين التنسيق والتعاون فيما بين مختلف كيانات الأمم المتحدة المعنية بالعلم والتكنولوجيا.
    Dans sa résolution 55/231 du 23 décembre 2000, l'Assemblée générale a souligné qu'il fallait continuer à améliorer la formulation des objectifs. UN 71 - وقد شددت الجمعية العامة في قرارها 55/231 المؤرخ 23 كانون الأول/سبتمبر 2000، على ضرورة مواصلة تحسين صياغة الأهداف.
    l'Assemblée générale a souligné en particulier l'importance de parvenir à un accord général pour décider de l'ampleur et des modalités de la réforme du Conseil de sécurité. UN وأكدت الجمعية العامة بصورة خاصة أهمية بلوغ اتفاق عام بشأن تحديد مدى وطرائق إصلاح مجلس الأمن.
    Dans sa résolution 55/162, l'Assemblée générale a souligné la nécessité de maintenir la volonté politique manifestée au Sommet du Millénaire et d'entretenir la dynamique qui y a été lancée, afin de concrétiser les engagements pris. UN وقد أكدت الجمعية العامة في قرارها A/55/162 الحاجة إلى الاحتفاظ على الأصعدة الوطنية والإقليمية والدولية بما تبدى في مؤتمر قمة الألفية من إرادة سياسية وزخم بغية ترجمة الالتزامات إلى عمل ملموس.
    l'Assemblée générale a souligné que la mobilité fait partie des obligations de tous les fonctionnaires recrutés sur le plan international. UN 3 - وقد أكدت الجمعية العامة على ضرورة اشتراط التنقل على جميع الموظفين المعينين دوليا.
    L'an dernier, dans un certain nombre de résolutions, l'Assemblée générale a souligné la nécessité de prendre des mesures immédiates dans un domaine que Cuba considère comme notre plus haute priorité : le désarmement nucléaire. UN وفي العام المنصرم، أكدت الجمعية العامة في عدد من القرارات على ضرورة اتخاذ إجراء فوري في المجال الذي تعتبره كوبا يحظى بأولوية قصوى لها في: أي نزع السلاح النووي.
    l'Assemblée générale a souligné à maintes reprises l'urgence et la nécessité d'intensifier la coopération internationale en vue de trouver une solution durable aux problèmes, entre autres, de la dette extérieure des pays en développement, notamment d'Afrique. UN وقد أكدت الجمعية العامة دوما على الحاجة العاجلة إلى تعزيز التعاون الدولي بغرض التوصل إلى حل دائم لمشاكل الديون الخارجية في البلدان النامية عموما، وبلدان أفريقيا خصوصا.
    Dans sa résolution 67/226, l'Assemblée générale a souligné la nécessité d'améliorer la pertinence de l'action menée par le système des Nations Unies pour le développement. UN 26 - أكدت الجمعية العامة في قرارها 67/226 على ضرورة زيادة جدوى جهاز الأمم المتحدة الإنمائي.
    Toujours à la même session, l'Assemblée générale a souligné que la gestion axée sur les résultats était un outil de gestion essentiel pour améliorer la performance et atteindre les résultats correspondant aux mandats établis par les États Membres. UN وفي الدورة نفسها أيضا، أكدت الجمعية العامة أن الإدارة القائمة على النتائج أداة أساسية من أدوات الإدارة لتحسين الأداء وضمان تحقيق النتائج المتوقعة على أساس التكليفات الصادرة عن الدول الأعضاء.
    l'Assemblée générale a souligné à plusieurs reprises l'importance de ces courants de communication. UN وقد شددت الجمعية العامة مرارا على أهمية قنوات الاتصال في ميدان الشباب.
    l'Assemblée générale a souligné à plusieurs reprises l'importance de ces courants de communication. UN وقد شددت الجمعية العامة مرارا على أهمية قنوات الاتصال في ميدان الشباب.
    l'Assemblée générale a souligné à plusieurs reprises l'importance de ces courants de communication. UN وقد شددت الجمعية العامة مرارا على أهمية قنوات الاتصال في ميدان الشباب.
    l'Assemblée générale a souligné que conformément aux objectifs d'Action 21, la neuvième session de la Commission devrait contribuer à l'élaboration d'une stratégie énergétique viable pour tous. UN وأكدت الجمعية العامة على أنه تمشيا مع أهداف جدول أعمال القرن 21، ينبغي أن تسهم الدورة التاسعة للجنة في تحقيق مستقبل مستدام للطاقة للجميع.
    l'Assemblée générale a souligné récemment l'importance d'un environnement économique international favorable, notamment pour ce qui est des investissements et des échanges, pour favoriser l'esprit d'entreprise et la privatisation. UN وأكدت الجمعية العامة في الآونة الأخيرة أهمية وجود بيئة اقتصادية دولية داعمة بما في ذلك الاستثمارات والتجارة لتشجيع تنظيم المشاريع والخصخصة.
    16. l'Assemblée générale a souligné qu'il était souhaitable d'accroître les achats dans les pays en développement et dans les pays en transition. UN ٦١ - وأكدت الجمعية العامة جدوى زيادة المشتريات من البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية.
    l'Assemblée générale a souligné qu'il y aura matière à l'expansion possible du Programme d'assistance. UN 33 - وكانت الجمعية العامة قد أكدت على وجود مجال لإمكانية توسيع برنامج تقديم المساعدة.
    216. À sa vingtième session extraordinaire, l'Assemblée générale a souligné l'importance d'un échange d'informations rapide sur les transactions illicites portant sur les stimulants de type amphétamine. UN 216- وشددت الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين على أهمية سرعة تبادل المعلومات عن المنشطات الأمفيتامينية.
    l'Assemblée générale a souligné l'importance des travaux menés depuis sept ans dans le cadre du Processus consultatif dans sa résolution 61/222. UN 342 - سلمت الجمعية العامة في قرارها 61/222 بأهمية الأعمال التي اضطلعت بها العملية الاستشارية() خلال السنوات السبع الماضية.
    En 1979, l'Assemblée générale a souligné l'importance de ces questions dans le cadre de l'adoption de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وفي عام 1979، أبرزت الجمعية العامة أهمية هذه المسائل باعتمادها اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد النساء.
    Il rappelle que l'Assemblée générale a souligné maintes fois que tous les États Membres doivent s'acquitter ponctuellement, intégralement et sans conditions des obligations financières que leur impose la Charte des Nations Unies. UN وتشير اللجنة إلى النداءات المتكررة التي وجهتها الجمعية العامة إلى جميع الدول الأعضاء للوفاء بالتزاماتها المالية على النحو الوارد في ميثاق الأمم المتحدة في الوقت المحدد وبالكامل ودون شروط().
    8. l'Assemblée générale a souligné la nécessité d'améliorer la situation des femmes au Secrétariat, mais conformément à la Charte des Nations Unies. UN ٨ - واستطرد يقول إن الجمعية العامة أكدت على الحاجة إلى تحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة ولكن وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة.
    l'Assemblée générale a souligné, à plusieurs reprises, que, si elles sont bien conçues, les relations entre l'Organisation et le secteur privé peuvent aider à réaliser les buts des Nations Unies, en particulier ceux convenus au plan international aux fins du développement, tels que les objectifs du Millénaire pour le développement. UN 3 - وكانت الجمعية العامة شددت مرارا على أن من شأن وجود علاقات فعالة بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص أن يساهم في بلوغ الأهداف الإنمائية للأمم المتحدة، وبخاصة الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا كالأهداف الإنمائية للألفية.
    Au paragraphe 4 de la section III de sa résolution 53/221, l'Assemblée générale a souligné l'importance d'un système de planification des ressources humaines, notamment d'une approche intégrée de la politique de recrutement, du classement des emplois et des politiques en matière de nomination. UN 5 - ركزت الجمعية العامة في الفرع ثالثا، الفقرة 4 من قرارها 53/221 على أهمية نظام تخطيط الموارد البشرية، ويشمل ذلك نهج متكامل لسياسات التوظيف وتصنيف الوظائف والسياسات التعاقدية.
    l'Assemblée générale a souligné que la CNUCED devrait < < apporter des contributions de fond au succès de cet examen > > . UN وشدّدت الجمعية العامة على أنه ينبغي للأونكتاد تقديم " مساهمات فنية للخروج بنتائج إيجابية من استعراض منتصف المدة لبرنامج العمل " .
    l'Assemblée générale a souligné que la peine de mort portait atteinte à la dignité humaine. UN وشدَّدت الجمعية العامة على أن عقوبة الإعدام تقوِّض الكرامة الإنسانية.
    Rappelant que l'Assemblée générale a souligné, dans ses résolutions 50/157 et 52/108 du 12 décembre 1997, qu'il fallait formuler les objectifs de la Décennie en visant des résultats quantifiables qui permettent d'améliorer les conditions de vie des populations autochtones et procéder à des évaluations au milieu et à la fin de la Décennie, UN وإذ تذكِّر بما وجهته الجمعية العامة من طلبات، في قراريها 50/157 و52/108 المؤرخين 12 كانون الأول/ديسمبر 1997، لتقييم أهداف العقد على أساس نتائج يمكن قياسها تؤدي إلى تحسين حياة الشعوب الأصلية ولتقييم الأهداف في منتصف العقد وفي نهايته،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus