Il a souligné que l'Assemblée générale avait prié la Commission d'éclaircir la situation actuelle et non de changer de méthodologie. | UN | وشدد على أن الجمعية العامة طلبت إلى اللجنة إيضاح الحالة الراهنة، وليس تغيير منهجيتها. |
Le Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité a informé l'ONUDI que l'Assemblée générale avait prié le Secrétaire général de communiquer le rapport aux chefs de secrétariat des institutions spécialisées pour qu'il soit mis à la disposition de leurs organes directeurs. | UN | وقام المنسق الأمني للأمم المتحدة بابلاغ اليونيدو بأن الجمعية العامة طلبت إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى الرؤساء التنفيذيين للوكالات المتخصصة لكي يتسنى عرضه على الهيئات التشريعية لتلك الوكالات. |
Dans ces deux résolutions, l'Assemblée générale avait prié la Commission de lui rendre compte à la deuxième partie de la reprise de sa soixante et unième session. | UN | وفي كلا القرارين، طلبت الجمعية العامة إلى اللجنة أن تقدم تقريرا عن ذلك في الجزء الثاني من دورتها الحادية والستين المستأنفة. |
Par la même résolution l'Assemblée générale avait prié le Comité des contributions d'étudier les éléments de la méthode de calcul du barème des quotes-parts, conformément à son mandat et au Règlement intérieur de l'Assemblée générale, afin que le barème corresponde bien à la capacité de paiement des États Membres, et de lui présenter un rapport sur la question avant la partie principale de sa soixante-troisième session. | UN | وفي القرار نفسه، طلبت الجمعية العامة إلى لجنة الاشتراكات أن تستعرض، وفقا لولايتها وللنظام الداخلي للجمعية العامة، عناصر منهجية إعداد جدول الأنصبة المقررة لكي تعكس قدرة الدول الأعضاء على الدفع، وأن تقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية في الجزء الرئيسي من دورتها الثالثة والستين. |
Par sa résolution 56/254 D du 27 mars 2002, l'Assemblée générale avait prié le Secrétaire général de rétablir immédiatement les services d'hébergement de pages d'accueil et de courrier électronique et les autres services d'appui Internet destinés aux missions permanentes, en utilisant les ressources libérées par la résolution 56/272 du 27 mars 2002. | UN | 15 - وطلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام في قرارها 56/254 دال المؤرخ 27 آذار/مارس 2002 أن يعيد الخدمات المتأثرة التي تقدم إلى البعثات الدائمة مستخدما الموارد المفرج عنها نتيجة للقرار 56/272. |
Ils ont rappelé que l'Assemblée générale avait prié le Secrétaire général de solliciter les vues des États Membres sur les objectifs, l'ordre du jour et le calendrier de cette quatrième session extraordinaire. | UN | وأشاروا إلى أن الجمعية العامة قد طلبت إلى الأمين العام أن يستطلع آراء الدول الأعضاء بشأن أهداف الدورة الاستثنائية وجدول أعمالها وتوقيتها. |
Le Département a indiqué au Comité que dans sa résolution 59/275 du 23 décembre 2004, l'Assemblée générale avait prié le Secrétaire général de faire rapport sur la faisabilité de l'application des principes de la comptabilité analytique au Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies. | UN | 93 - وأبلغت إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات المجلسَ بأن الجمعية العامة كانت قد طلبت إلى الأمين العام، في قرارها 59/275 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2004، أن يعد تقريرا عن إمكانية تطبيق مبادئ محاسبة التكاليف في الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
10. Dans la section II.G de sa résolution, l'Assemblée générale avait prié la Commission de veiller à ce que, pour toutes les villes sièges, les enquêtes intervilles donnent une image complète du coût de la vie pour tous les fonctionnaires en poste dans la ville considérée. Il est rendu compte des travaux de la Commission sur cette question aux paragraphes 298 à 319 ci-après. | UN | ١٠ - يرد في الفقــــرات ٢٩٨ إلى ٣١٩ أدناه بيان ينظر اللجنة في طلب الجمعية الوارد في الجزء الثاني - زاي من القرار ضمان أن تكون الدراسات الاستقصائية لمواقع العمل التي تجرى بالنسبة لجميع مراكز عمل المقار معبرة على الوجه التام عن تكلفة المعيشة بالنسبة لجميع الموظفين الذين يعملون في مركز العمل. |
Dans ses résolutions 47/203 et 48/225, l'Assemblée générale avait prié le Comité mixte de réfléchir au mode de présentation des résultats des évaluations actuarielles, compte tenu notamment des observations du Comité des commissaires aux comptes. | UN | 37 - كانت الجمعية العامة طلبت إلى المجلس، في قراريها 47/203 و 48/225، أن ينظر في الشكل الذي يعرض به نتائج التقييم، مراعيا أمورا منها ملاحظات مجلس مراجعي الحسابات. |
À cet égard, le Comité consultatif rappelle que dans sa résolution 59/296, l'Assemblée générale avait prié le Secrétaire général de faire en sorte que les rapports standard soient respectés, compte tenu du mandat, de la complexité et de la taille de chaque opération de maintien de la paix. | UN | وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى أن الجمعية العامة طلبت إلى الأمين العام في قرارها 59/296 التقيد بالنسب القياسية واضعا ولاية فرادى عمليات حفظ السلام وتعقيداتها وحجمها في الاعتبار. |
Elle a rappelé que, dans sa résolution 56/86, l'Assemblée générale avait prié le Comité spécial d'examiner cette question à titre prioritaire et elle a formulé l'espoir que le document de travail contribuerait de manière concrète à l'amélioration des méthodes de travail du Comité spécial et de son efficacité. | UN | وأشار الوفد إلى أن الجمعية العامة طلبت إلى اللجنة الخاصة في قرارها 56/86 أن تنظر في هذا الموضوع على سبيل الأولوية وأعربت عن أملها في أن تساهم على نحو ملموس في تحسين أساليب عمل اللجنة وفعاليتها. |
a) Concernant la date de lancement de la Décennie, il a été informé que par sa résolution 68/237, l'Assemblée générale avait prié son président de continuer de se concerter avec les États Membres en vue d'établir un programme d'activités pour la Décennie. | UN | (أ) فيما يتعلق بموعد إطلاق العقد، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن الجمعية العامة طلبت إلى رئيس الجمعية العامة، في قرارها 68/237، أن يتشاور مع الدول الأعضاء في وضع البرنامج المتعلق بتنفيذ العقد الدولي. |
Il a également été informé que les considérations géographiques avaient été prises en compte dans la mesure du possible et que, dans sa résolution 68/246, l'Assemblée générale avait prié le Secrétaire général de commander une étude indépendante sans donner de précisions sur la façon de procéder. | UN | وأُبلِغت اللجنة كذلك بأن الاعتبارات الجغرافية قد روعيت قدر الإمكان وبأن الجمعية العامة طلبت إلى الأمين العام، في قرارها 68/246، أن يُصدر تكليفا بإجراء دراسة مستقلة دون تحديد الأسلوب الذي ينبغي اتباعه في إعداد الدراسة. |
Dans ses résolutions 47/203 et 48/225, l'Assemblée générale avait prié le Comité mixte de réfléchir au mode de présentation des résultats des évaluations actuarielles, compte tenu notamment des observations du Comité des commissaires aux comptes. | UN | 33 - طلبت الجمعية العامة إلى المجلس، في قراريها 47/203 و 48/225، أن ينظر في الشكل الذي يعرض به نتائج التقييم، مراعيا أمورا منها ملاحظات مجلس مراجعي الحسابات. |
2. Au paragraphe 11 de la résolution 65/230, l'Assemblée générale avait prié le groupe intergouvernemental d'experts à composition non limitée de faire rapport à la Commission sur l'avancement de ses travaux. | UN | 2- وفي الفقرة 11 من القرار 65/230، طلبت الجمعية العامة إلى فريق الخبراء الحكومي الدولي المفتوح العضوية أن يقدّم إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية تقريرا عن التقدّم المحرز في عمله. |
Dans ses résolutions 47/203 du 22 décembre 1992 et 48/225 du 23 décembre 1993, l'Assemblée générale avait prié le Comité mixte de revoir sa méthode de présentation des résultats des évaluations actuarielles, en tenant compte notamment des observations formulées par le Comité des commissaires aux comptes. | UN | 28 - طلبت الجمعية العامة إلى المجلس، في قراريها 47/203 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 1992 و 48/225 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1993، أن ينظر في الشكل الذي يعرض به نتائج التقييم، مراعيا أمورا منها ملاحظات مجلس مراجعي الحسابات. |
la dotation du Compte pour le développement Au paragraphe 6 de la section IV de sa résolution 61/252, l'Assemblée générale avait prié le Secrétaire général de lui présenter des recommandations sur les moyens de trouver 2,5 millions de dollars supplémentaires pour le Compte pour le développement. | UN | 77 - طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام في الفقرة 6 من الجزء الرابع من قرارها 61/252 أن يقدم إليها توصيات عن إمكانية تحديد مبلغ 2.5 مليون دولار إضافي لحساب التنمية. |
Dans sa résolution 65/259, l'Assemblée générale avait prié le Secrétaire général d'évaluer rapidement l'état des installations de conférence à la Commission, en particulier celles de la Maison de l'Afrique et de la salle de conférence 1, pour s'assurer qu'elles étaient strictement conformes aux normes internationales les plus élevées. | UN | وطلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام، في قرارها 65/259، أن يعمل على وجه السرعة على تقييم حالة مرافق المؤتمرات في مقر اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، وبخاصة قاعة أفريقيا وغرفة الاجتماعات 1، لضمان استيفائها على نحو تام لأعلى المعايير الدولية لمرافق المؤتمرات. |
Dans sa résolution 54/127 du 17 décembre 1999, l'Assemblée générale avait prié le Secrétaire général de convoquer la réunion d'un groupe d'experts chargé de réaliser une étude sur la fabrication et le trafic illicites d'explosifs par des délinquants et sur leur usage à des fins délictueuses. | UN | وطلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام، في قرارها 54/127 المؤرّخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1999، أن يدعو إلى عقد اجتماع لفريق من الخبراء عن مسألة ضلوع مجرمين في صنع المتفجّرات والاتجار بها على نحو غير مشروع واستخدامها لأغراض إجرامية. |
Il a rappelé que l'Assemblée générale avait prié le Comité de procéder tous les trois ans à un examen général de la liste des pays les moins avancés et de lui soumettre en 1997, par l'intermédiaire du Conseil économique et social, la liste de ces pays et des propositions d'amélioration des critères servant à les identifier. | UN | وأشار إلى أن الجمعية العامة قد طلبت إلى اللجنة أن تضطلع باستعراض عام لقائمة أقل البلدان نموا كل ثلاث سنوات وأن تقدم هذا الاستعراض إلى الجمعية العامة عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام ١٩٩٧، وأن تنظر في إمكانية إدخال تحسينات على معايير تحديد أقل البلدان نموا. |
116. Il a été rappelé que dans sa résolution 58/4 du 31 octobre 2003, l'Assemblée générale avait prié la Conférence d'examiner la question de la corruption passive de fonctionnaires d'organisations internationales publiques. | UN | 116- وأشير إلى أن الجمعية العامة كانت قد طلبت إلى المؤتمر، في قرارها 58/4 المؤرخ 31 تشرين الأول/أكتوبر 2003، أن ينظر في مسألة رشو موظفي المنظمات الدولية العمومية. |
10. Dans la section II.G de sa résolution, l'Assemblée générale avait prié la Commission de veiller à ce que, pour toutes les villes sièges, les enquêtes intervilles donnent une image complète du coût de la vie pour tous les fonctionnaires en poste dans la ville considérée. Il est rendu compte des travaux de la Commission sur cette question aux paragraphes 298 à 319 ci-après. | UN | ١٠ - يرد في الفقــــرات ٢٩٨ إلى ٣١٩ أدناه بيان ينظر اللجنة في طلب الجمعية الوارد في الجزء الثاني - زاي من القرار ضمان أن تكون الدراسات الاستقصائية لمواقع العمل التي تجرى بالنسبة لجميع مراكز عمل المقار معبرة على الوجه التام عن تكلفة المعيشة بالنسبة لجميع الموظفين الذين يعملون في مركز العمل. |
l'Assemblée générale avait prié le Comité de faire le point de l'application de ses précédentes recommandations et d'en rendre compte. Ces questions sont examinées aux paragraphes 9 à 16. | UN | وكانت الجمعية العامة قد طلبت من المجلس متابعة التوصيات السابقة وتقديم تقارير عنها تبعا لذلك: وقد تناولت الفقرات 9 إلى 16 أدناه هذه المسائل. |