Le Groupe a également pris note des mesures prises par l'Assemblée générale concernant la situation dans la région de la Méditerranée. | UN | وأحاط الفريق علما أيضا بالإجراءات التي اتخذتها الجمعية العامة فيما يتعلق بمنطقة البحر الأبيض المتوسط. |
Ils estimaient que le Comité devrait adopter la méthode révisée en application de la décision de l'Assemblée générale concernant la méthode d'établissement du prochain barème des quotes-parts. | UN | ويتعيّن على اللجنة، في رأيهم، أن تنهج الطريقة المنقحة لأسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار عند تنفيذ قرار الجمعية العامة فيما يتعلق بمنهجية إعداد جدول الأنصبة المقررة القادم. |
Elle a appelé le Département à promouvoir les autres activités demandées par l'Assemblée générale concernant la question palestinienne, notamment l'envoi de journalistes dans la région afin de rendre compte de la situation sur le terrain. | UN | وأهابت بالإدارة أن تعزز الأنشطة الأخرى التي طلبتها الجمعية العامة فيما يتعلق بالقضية الفلسطينية، بما في ذلك إيفاد أفرقة من الإعلاميين إلى المنطقة، بغرض نقل الأخبار عن الحالة في الميدان. |
Quatrièmement, toutes les décisions prises dans le cadre de ce processus seront avant tout fondées sur le principe du consensus, sans préjudice du Règlement intérieur de l'Assemblée générale concernant la prise de décisions. | UN | رابعا، ينبغي لجميع القرارات المتعلقة بهذه الممارسة أن تستند بالدرجة الأولى إلى مبدأ توافق الآراء، بدون إخلال بالنظام الداخلي للجمعية العامة فيما يتعلق باتخاذ القرار. |
4. Toutes les décisions prises dans le cadre de cet exercice seront avant tout fondées sur le principe du consensus, sans préjudice du Règlement intérieur de l'Assemblée générale concernant la prise de décisions. | UN | 4 - تنبني جميع القرارات المتعلقة بهذه العملية بالأساس على مبدأ توافق الآراء، دون الإخلال بالنظام الداخلي للجمعية العامة فيما يتعلق باتخاذ القرارات. |
Le recrutement est suspendu dans l'attente de la décision de l'Assemblée générale concernant la transformation des postes. | UN | وسيوقف الاستقدام ريثما يصدر قرار من الجمعية العامة بشأن التحويل المقترح |
3. Engage les puissances administrantes à coopérer pleinement avec lui en envisageant la possibilité d'effectuer des missions de visite ou des missions spéciales aux fins de l'accomplissement du mandat de l'Assemblée générale concernant la décolonisation; | UN | 3 - تطلب إلى الدول القائمة بالإدارة أن تبدي تعاونا تاما مع اللجنة الخاصة في استكشاف إمكانية إيفاد بعثات زائرة أو خاصة من أجل تعزيز ولاية الجمعية العامة في مجال إنهاء الاستعمار؛ |
2. La République de Croatie appuie fermement les objectifs de la résolution de l'Assemblée générale concernant la question de la représentation équitable au Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre de ses membres. | UN | ٢ - تؤيد جمهورية كرواتيا بقوة أهداف قرار الجمعية العامة فيما يتعلق بمسألة التمثيل العادل في عضوية مجلس اﻷمن وزيادة هذه العضوية. |
4. Note avec satisfaction une amélioration dans l'application par le Secrétariat de certaines résolutions de l'Assemblée générale concernant la présentation des documents budgétaires relatifs aux opérations de maintien de la paix; | UN | ٤ - تلاحظ مع الارتياح حدوث تحسن في مدى امتثال اﻷمانة العامة لبعض قرارات الجمعية العامة فيما يتعلق بشكل وثائق الميزانية الخاصة بعمليات حفظ السلم؛ |
54. La Commission a décidé de faire les recommandations suivantes à l'Assemblée générale concernant la rémunération considérée aux fins de la pension des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur : | UN | ٥٤ - قررت اللجنة أن تقدم التوصيات التالية الى الجمعية العامة فيما يتعلق باﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي لموظفي الفئة الفنية والفئات اﻷعلى: |
À cet égard, nous attendons avec intérêt la rapide conclusion des travaux de l'Assemblée générale concernant la mise en oeuvre d'un Agenda pour le développement. | UN | وفي هذا الشأن، نتطلع إلى الاختتام المبكر لعمل الجمعية العامة فيما يتعلق بتطوير " خطة للتنمية " . |
Sénégal). Pendant cette même période, la Cour a été saisie d'une requête pour avis consultatif de l'Assemblée générale concernant la question de la Conformité au droit international de la déclaration unilatérale d'indépendance des institutions provisoires d'administration autonome du Kosovo. | UN | 95 - وخلال نفس الفترة، قُدم طلب إصدار فتوى إلى المحكمة من الجمعية العامة فيما يتعلق بمسألة مدى اتفاق إعلان الاستقلال الصادر من جانب واحد عن مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة في كوسوفو مع القانون الدولي. |
En outre, la Commission devrait faciliter l'intégration du contenu de ce document dans le texte que pourrait adopter l'Assemblée générale concernant la suite donnée à sa résolution 58/316. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتعين على اللجنة أن تسهل إدراج مضمون هذه الوثيقة في النص الذي يحتمل أن تعتمده الجمعية العامة فيما يتعلق بما سيترتب على قرارها 58/316. |
Le Président déclare que, comme les années précédentes, le Comité appliquera strictement la décision de l'Assemblée générale concernant la dispense de quorum. | UN | 31 - الرئيس: قال إن اللجنة سوف تطبق بشكل دقيق مقرر الجمعية العامة فيما يتعلق بإلغاء النصاب، مثلما حدث في الأعوام الماضية. |
Conformément aux décisions prises par l'Assemblée générale concernant la proclamation de l'année 1999 en tant qu'Année internationale des personnes âgées, avec pour devise «Vers une société pour tous les âges», la République du Bélarus a créé une commission nationale chargée de préparer la célébration de l'Année internationale, que dirige le Vice-Premier Ministre du Bélarus. | UN | وعملا بالقرارات التي اتخذتها الجمعية العامة فيما يتعلق بالاحتفال بالسنة الدولية لكبار السن في عام ١٩٩٩ تحــت شعــار " مجتمع لكل اﻷعمار " ، أنشأت جمهورية بيلاروس لجنة وطنية تقوم باﻹعداد للاحتفال بهذه السنة. ويتولى نائب رئيس وزراء بيلاروس رئاسة هذه اللجنة، التي وضعــت واعتمــدت خطة أعمال أساسية. |
Aux termes d'une décision que pourrait prendre l'Assemblée générale concernant la cession ultérieure du bâtiment de la pelouse nord, toutes les dépenses de fonctionnement qu'entraînerait à l'avenir l'entretien de ce bâtiment pourrait être examinées dans le cadre du budget-programme proposé pour l'exercice biennal 2014-2015. | UN | وعلى أساس القرار المنتظر أن تتخذه الجمعية العامة فيما يتعلق بالتصرف في مبنى المرج الشمالي في المستقبل، وسيتم النظر في أي تكاليف تشغيلية في المستقبل بما يتعلق بصيانة المبنى في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2014-2015. |
Le Bureau a appelé l'attention sur les articles 99 b), 106, 109, 114 et 115 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale concernant la conduite des séances. | UN | وأشار إلى أن المكتب وجه الانتباه إلى المواد 99 (ب) و 106 و 109 و 114 و 115 من النظام الداخلي للجمعية العامة فيما يتعلق بسير الجلسات. |
a) A décidé de réaffirmer le rôle central de l'Assemblée générale concernant la question de la représentation équitable au Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre de ses membres et d'autres questions ayant trait au Conseil de sécurité ; | UN | (أ) قررت أن تعيد تأكيد الدور الأساسي للجمعية العامة فيما يتعلق بمسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه والمسائل الأخرى المتصلة بمجلس الأمن؛ |
Par ailleurs, conformément à la recommandation du Comité spécial de l'Assemblée générale concernant la possibilité de fusionner en un seul point certaines questions qui sont proches sur le fond, la Commission a décidé de regrouper les points relatifs aux budgets militaires et à l'information objective concernant les questions militaires sous un seul et même point intitulé «Réduction des budgets militaires». | UN | وفضلا عن ذلك، وامتثالا لتوصيات اللجنة الخاصة للجمعية العامة فيما يتعلق بإمكانية إدماج المسائل المتصلة اتصالا وثيقا في الجوهر تحت عنوان واحد أو تضمينها في بنود فرعية، قررت اللجنة اﻷولى أن تدمج مسألتي " تخفيض الميزانيات العسكرية " و " المعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية " في إطار بند واحد من بنود جدول اﻷعمال عنوانه " تخفيض الميزانيات العسكرية " . |
Il a affirmé que les travaux de l'Assemblée générale concernant la réforme du Conseil de sécurité devraient être menés conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée, dans le strict respect des principes de transparence et de participation non limitée. | UN | وأكد الفريق العامل أن أعمال الجمعية العامة بشأن إصلاح مجلس الأمن ينبغي أن تجري وفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة مع المراعاة التامة للحاجة إلى الشفافية وإلى إبقاء باب المشاركة مفتوحا أمام الجميع. |
3. Engage les puissances administrantes à coopérer pleinement avec lui en envisageant la possibilité d'effectuer des missions de visite ou des missions spéciales aux fins de l'accomplissement du mandat de l'Assemblée générale concernant la décolonisation; | UN | 3 - تطلب إلى الدول القائمة بالإدارة أن تبدي تعاونا تاما مع اللجنة الخاصة في استكشاف إمكانية إيفاد بعثات زائرة أو خاصة من أجل تعزيز ولاية الجمعية العامة في مجال إنهاء الاستعمار؛ |