"l'assemblée générale de demander au" - Traduction Français en Arabe

    • تطلب الجمعية العامة إلى
        
    • الجمعية العامة بأن تطلب إلى
        
    Le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale de demander au Secrétaire général de prendre les mesures nécessaires pour faire en sorte que les locaux des Nations Unies dans le monde entier soient accessibles aux personnes handicapées. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يتخذ الخطوات اللازمة لكفالة تيسير إمكانية دخول مرافق الأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم والخروج منها أمام الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Il recommande donc à l'Assemblée générale de demander au Secrétaire général d'inclure ces renseignements en toute clarté dans les futurs rapports sur l'exécution du budget des missions de maintien de la paix. UN وبالتالي، توصي اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يعكس بوضوح هذه التفاصيل في التقارير المقبلة التي تعدها بعثات حفظ السلام عن أداء الميزانيات.
    Il recommande donc à l'Assemblée générale de demander au Secrétaire général de maintenir les arrangements existants et de conserver l'avion jusqu'à la signature d'un contrat de services d'ambulance aérienne. UN ولذلك توصي اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يبقي على الترتيب القائم المتعلق بالطائرات ثابتة الجناحين إلى أن يبرم عقد توفير خدمات إسعاف جوي.
    Il recommande à nouveau à l'Assemblée générale de demander au Secrétaire général de faire rapport sur le niveau et la nature des dépenses indirectes liées aux activités préparatoires qui sont imputées aux départements et bureaux. UN وقال إن اللجنة تكرر تأكيد توصيتها السابقة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام الإبلاغ عن مستوى وطبيعة التكاليف غير المباشرة للأنشطة التحضيرية التي تتكبدها المكاتب المنفِّذة.
    66. Le Comité a décidé de recommander à l'Assemblée générale de demander au Secrétariat de publier les procès-verbaux de ses séances plénières sous leur forme définitive, étant entendu que des rectificatifs regroupés seraient publiés en temps utile. UN ٦٦ - قررت اللجنة أن توصي الجمعية العامة بأن تطلب إلى اﻷمانة العامة إصدار المحاضر الحرفية للجلسات العامة للجمعية العامة في شكلها النهائي على أن تصدر التصويبات الموحدة على فترات مناسبة.
    Le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale de demander au Secrétaire général de prendre les mesures nécessaires pour faire en sorte que les locaux des Nations Unies dans le monde entier soient accessibles aux personnes handicapées. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام اتخاذ التدابير اللازمة لكفالة تيسير دخول الأشخاص ذوي الإعاقة مرافق الأمم المتحدة في أنحاء العالم.
    La Mission a préconisé en outre à l'Assemblée générale de demander au Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme de fournir des conseils d'experts sur les modalités appropriées pour créer le compte séquestre. UN وأوصت البعثة كذلك بأن تطلب الجمعية العامة إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان تقديم مشورة خبراء بشأن الطرائق المناسبة لإنشاء صندوق الضمان.
    Le Comité a recommandé à l'Assemblée générale de demander au Secrétaire général de lui faire, à sa soixantième session, des recommandations sur la façon dont on pouvait assurer l'exercice de fonctions clefs au Siège. UN وأوصت اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم إليها في دورتها الستين توصيات بشأن كيفية كفالة تصريف المهام الرئيسية حاليا في المقر.
    Il recommande donc à l'Assemblée générale de demander au Secrétaire général de maintenir les arrangements existants et de conserver l'avion jusqu'à la signature d'un contrat de services d'ambulance aérienne. UN ولذلك توصي اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يبقي على الترتيب القائم المتعلق بالطائرات ثابتة الجناحين إلى أن يبرم عقد توفير خدمات إسعاف جوي.
    Le Comité a recommandé à l'Assemblée générale de demander au Secrétaire général de faire en sorte que les enseignements tirés soient largement diffusés et utilisés pour la planification à venir. UN 81 - وأوصت اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يكفل نشر الدروس المستفادة على نطاق واسع واستخدامها في التخطيط في المستقبل.
    Cependant, le Comité ne voit pas clairement comment les promotions s'inséreront dans le nouveau système de sélection et réaffectation proposé et recommande à l'Assemblée générale de demander au Secrétaire général d'apporter des précisions sur cet aspect du dispositif dans son prochain rapport sur la question. UN بيد أن محلّ الترقيات من العملية الجديدة المقترحة لاختيار الموظفين وإعادة انتدابهم غير واضح بالنسبة للجنة، وتوصي اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يوفّر مزيدا من التفاصيل عن هذا الجانب من الإطار المقترح في تقريره المقبل عن هذه المسألة.
    Il a recommandé à l'Assemblée générale de demander au Secrétaire général de continuer à améliorer l'application des principes de la budgétisation axée sur les résultats et de la gestion des programmes dans l'optique des résultats et à offrir un appui et des principes directeurs à tous les départements pour la gestion des résultats, en particulier des directives ou des manuels, pour suivre et évaluer le travail accompli. UN وأوصت بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يستمر في تحسين تنفيذ نظام الميزنة على أساس النتائج وإدارة البرامج، وتقديم الدعم والتوجيه العام لجميع الإدارات بما في ذلك عن طريق إصدار المبادئ التوجيهية والكتيبات لرصد وتقييم العمل الذي يتم الاضطلاع به.
    Le Comité a recommandé à l'Assemblée générale de demander au Conseil des chefs de secrétariat de continuer à veiller à une bonne collaboration entre les différents organismes du système des Nations Unies engagés dans la lutte contre la faim et la pauvreté. UN 406- أوصت اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى مجلس الرؤساء التنفيذيين أن يواصل رصد التعاون الفعال على نطاق المنظومة للتصدي للجوع والفقر.
    Le Comité a recommandé à l'Assemblée générale de demander au CCS de continuer à suivre la collaboration effective des initiatives menées à l'échelon du système contre la faim et la pauvreté. UN 409 - وأوصت اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى المجلس مواصلة رصد التعاون الفعال للجهود المبذولة على نطاق المنظومة لمكافحة الجوع والفقر.
    Le Comité consultatif recommande donc à l'Assemblée générale de demander au Secrétaire général de terminer son analyse du Manuel avant le début du prochain cycle budgétaire et, à la lumière des conclusions de cette analyse, de modifier en conséquence le Manuel et les normes y préconisées, et de proposer de nouvelles dispositions pour le mettre à jour. UN ولذلك توصي اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن ينجز استعراضه للدليل الحالي قبل دورة الميزانية المقبلة وأن يقوم، استنادا إلى نتائج ذلك الاستعراض، بإدخال التعديلات المناسبة على الدليل، والمعايير الواردة فيه، إلى جانب أحكام تتعلق بتحديثه.
    Cependant, le Comité ne voit pas clairement comment les promotions s'inséreront dans le nouveau système de sélection et réaffectation proposé et recommande à l'Assemblée générale de demander au Secrétaire général d'apporter des précisions sur cet aspect du dispositif dans son prochain rapport sur la question. UN بيد أن محلّ الترقيات من العملية الجديدة المقترحة لاختيار الموظفين وإعادة انتدابهم غير واضح بالنسبة للجنة، وتوصي اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يوفّر مزيدا من التفاصيل عن هذا الجانب من الإطار المقترح في تقريره المقبل عن هذه المسألة.
    Il recommande à l'Assemblée générale de demander au Secrétaire général de s'assurer que les recommandations du Comité des commissaires aux comptes seront appliquées en priorité et que les futurs contrats de services pour toutes les phases du projet seront passés dans les plus brefs délais et selon les meilleures dispositions possibles pour l'Organisation. UN وتوصي اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يكفل تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات كمسألة ذات أولوية وأن يتم إبرام عقود الخدمات لجميع مراحل مشروع التخطيط المركزي للموارد في المستقبل على وجه السرعة وبأفضل شروط ممكنة للمنظمة.
    À cet égard, le Comité consultatif a recommandé à l'Assemblée générale de demander au Secrétaire général de suivre de près l'évolution de la situation qui règne dans la zone d'opérations de la FNUOD et de revenir sur la question du paiement des traitements des agents recrutés sur le plan national exprimés en monnaie nationale dès que la situation économique le permettrait. UN وأضاف أن اللجنة أوصت، في هذا الصدد، بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام رصد التطورات بعناية في منطقة بعثة القوة، ومعاودة دفع الرواتب للموظفين الوطنيين بالعملة الوطنية على النحو المناسب في أقرب وقت تسمح فيه الظروف الاقتصادية بذلك.
    Le Comité recommande également à l'Assemblée générale de demander au Secrétaire général d'entreprendre de regrouper les entités des Nations Unies dans les mêmes locaux dans tous les lieux d'affectation, comme le veut sa résolution 44/211. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يكفل التماس فرص اشتراك كيانات الأمم المتحدة في المقار في جميع مراكز العمل امتثالا لقرارها 44/211.
    Recommande à l'Assemblée générale de demander au Secrétaire général d'élaborer une stratégie complète de formation, applicable aux fonctionnaires du Siège aussi bien qu'au personnel des missions et s'appuyant sur des techniques éprouvées de planification des effectifs et une évaluation des besoins de l'Organisation. UN توصي الجمعية العامة بأن تطلب إلى الأمين العام وضع استراتيجية شاملة للتدريب، تسري على الموظفين العاملين في المقر والميدان على السواء وتستند إلى أساليب سليمة في تخطيط القوة العاملة وإلى احتياجات المنظمة.
    Il a aussi recommandé à l'Assemblée générale de demander au Secrétariat de présenter, conformément au paragraphe 3 de la résolution 50/206 D, des propositions concernant les moyens qui permettraient aux pays en développement d'accéder plus facilement au système à disques optiques dans toutes les langues officielles. UN كما أوصت الجمعية العامة بأن تطلب إلى اﻷمانة العامة أن تقدم، وفقا للفقرة ٣ من القرار ٠٥/٦٠٢ دال، اقتراحات تتعلق بالوسائل التي من شأنها أن تيسر وصول البلدان النامية إلى نظام اﻷقراص الضوئية بجميع اللغات الرسمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus