Chaque année, le Secrétaire général rendra compte à l'Assemblée générale des progrès accomplis dans la réalisation de certains des objectifs formulés dans la Déclaration. | UN | وسيقدم الأمين العام كل سنة تقريرا إلى الجمعية العامة عن التقدم المحرز في بلوغ أهداف معينة في إعلان الألفية. |
La Réunion procédera à l'examen global à mi-parcours, examinera les nouvelles mesures nécessaires, et rendra compte à l'Assemblée générale des progrès réalisés dans la mise en oeuvre du Programme d'action; | UN | ويقوم الاجتماع بالاستعراض الشامل في منتصف المدة، وبالنظر في التدابير الجديدة، حسب الاقتضاء، وبتقديم تقرير إلى الجمعية العامة عن التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل؛ |
La Réunion procédera à l'examen global à mi-parcours, examinera les nouvelles mesures nécessaires, et rendra compte à l'Assemblée générale des progrès réalisés dans la mise en oeuvre du Programme d'action; | UN | ويقوم الاجتماع باستعراض منتصف المدة الشامل، وبالنظر في التدابير الجديدة، حسب الاقتضاء، وبتقديم تقرير إلى الجمعية العامة عن التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل؛ |
Dans le présent rapport, je me suis efforcé d'informer les membres de l'Assemblée générale des progrès accomplis au cours de l'année écoulée dans la mise en œuvre de mon plan d'action et du plan de gestion stratégique du Haut Commissariat. | UN | 93 - وقد سعيت في هذا التقرير إلى أن أُبلغ أعضاء الجمعية العامة بالتقدم الذي أحرز خلال السنة الماضية في تنفيذ خطتي للعمل وخطة الإدارة الاستراتيجية للمفوضية. |
Elle note en outre que l'AIEA rend compte régulièrement à l'Assemblée générale des progrès réalisés dans ce domaine. | UN | ويلاحظ المؤتمر كذلك أن الوكالة تقوم بشكل منتظم بتقديم تقارير إلى الجمعية العامة بشأن التقدم المحرز في هذه الميادين. |
La Réunion procédera à l'examen global à mi-parcours, examinera les nouvelles mesures nécessaires, et rendra compte à l'Assemblée générale des progrès réalisés dans la mise en oeuvre du Programme d'action; | UN | ويقوم الاجتماع بالاستعراض الشامل في منتصف المدة، وبالنظر في التدابير الجديدة، حسب الاقتضاء، وبتقديم تقرير إلى الجمعية العامة عن التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل؛ |
La Réunion procédera à l'examen global à mi-parcours, examinera les nouvelles mesures nécessaires et rendra compte à l'Assemblée générale des progrès réalisés dans la mise en oeuvre du Programme d'action. | UN | وسيقوم الاجتماع بإجراء استعراض منتصف المدة الشامل، وبالنظر في تدابير جديدة حسب الضرورة، وبتقديم تقرير إلى الجمعية العامة عن التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل. |
Les participants à la Réunion procéderont à l'examen global à mi-parcours, étudieront les nouvelles mesures nécessaires et rendront compte à l'Assemblée générale des progrès de l'exécution du Programme d'action. | UN | وسيقوم الاجتماع الرفيع المستوى بإجراء استعراض منتصف المدة الشامل، والنظر في اتخاذ تدابير جديدة حسب الاقتضاء، وتقديم تقرير إلى الجمعية العامة عن التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل. |
La Réunion procédera à l'examen global à mi-parcours, examinera les nouvelles mesures nécessaires et rendra compte à l'Assemblée générale des progrès réalisés dans la mise en oeuvre du Programme d'action. | UN | وسيقوم الاجتماع بإجراء استعراض منتصف المدة الشامل، وبالنظر في تدابير جديدة، حسب الضرورة، وبتقديم تقرير إلى الجمعية العامة عن التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل. |
La Réunion procédera à l'examen global à mi-parcours, examinera les nouvelles mesures nécessaires, et rendra compte à l'Assemblée générale des progrès réalisés dans la mise en oeuvre du Programme d'action; | UN | ويقوم الاجتماع باستعراض منتصف المدة الشامل، وبالنظر في التدابير الجديدة، حسب الاقتضاء، وبتقديم تقرير إلى الجمعية العامة عن التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل؛ |
De même, l'Assemblée générale a défini la question comme étant une situation coloniale spéciale et particulière qui doit être résolue par des négociations bilatérales entre les deux gouvernements, avec les bons offices du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, lequel doit informer l'Assemblée générale des progrès réalisés. | UN | وكذلك اعتبرت الجمعية العامة هذه المسألة حالة استعمارية خاصة ينبغي حلها بالمفاوضات الثنائية بين الحكومتين، وبتقديم المساعي الحميدة للأمين العام للأمم المتحدة، الذي ينبغي له تقديم تقارير إلى الجمعية العامة عن التقدم المحرز بهذا الشأن. |
91. Au paragraphe 98 dudit rapport, il est dit que le Groupe intergouvernemental de la CNUCED qui est chargé de la question des PMA, devrait se réunir en septembre et octobre 1995 pour procéder à l'examen à mi-parcours de la situation dans ces pays et rendre compte à l'Assemblée générale des progrès accomplis dans l'application du Programme d'action. | UN | ٩١ - واستطرد قائلا إن الفقرة ٩٨ من التقرير تشير إلى أن الفريق الحكومي الدولي المعني بأقل البلدان نموا التابع لمؤتمر التجارة والتنمية سيجتمع في أيلول/سبتمبر وتشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ للقيام باستعراض منتصف المدة لحالة هذه البلدان وتقديم تقرير إلى الجمعية العامة عن التقدم المحرز في تطبيق برنامج العمل. |
a) Nous prenons acte des réformes en cours entreprises par le Secrétaire général pour renforcer la responsabilisation et le contrôle, pour améliorer la qualité de la gestion et sa transparence et pour faire mieux respecter les règles de déontologie, et l'invitons à rendre compte à l'Assemblée générale des progrès de leur mise en œuvre ; | UN | (أ) نقر بتدابير الإصلاح الجارية التي يضطلع بها الأمين العام لتعزيز المساءلة والرقابة، ولتحسين الأداء الإداري والشفافية، ولتعزيز السلوك الأخلاقي، وندعوه إلى تقديم تقرير إلى الجمعية العامة عن التقدم المحرز في تنفيذها؛ |
a) Nous prenons acte des réformes en cours entreprises par le Secrétaire général pour renforcer la responsabilisation et le contrôle, pour améliorer la qualité de la gestion et sa transparence et pour faire mieux respecter les règles de déontologie, et l'invitons à rendre compte à l'Assemblée générale des progrès de leur mise en œuvre ; | UN | (أ) نقر بتدابير الإصلاح الجارية التي يضطلع بها الأمين العام لتعزيز المساءلة والرقابة، ولتحسين الأداء الإداري والشفافية، ولتعزيز السلوك الأخلاقي، وندعوه إلى تقديم تقرير إلى الجمعية العامة عن التقدم المحرز في تنفيذها؛ |
a) Le Groupe interinstitutions de coordination de la lutte antimines devrait suivre en permanence l'application de la Stratégie des Nations Unies pour la lutte contre les mines couvrant la période 2001-2005, et rendre compte tous les ans à l'Assemblée générale des progrès réalisés et des difficultés rencontrées; | UN | (أ) ينبغي لفريق التنسيق المشترك بين الوكالات المعني بالإجراءات المتعلقة بالألغام أن يرصد باستمرار استراتيجية الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام للفترة 2001-2005 وأن يرفع تقارير سنوية إلى الجمعية العامة عن التقدم المحرز والتحديات المجابهة؛ |
Comme l'indique le paragraphe 7 a de celle-ci, le Groupe intergouvernemental chargé de la question des pays les moins avancés de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement se réunira en 1995 pour procéder à l'examen à mi-parcours de la situation de ces pays, rendre compte à l'Assemblée générale des progrès accomplis dans la mise en oeuvre du Programme d'action et examiner de nouvelles mesures à prendre au besoin. | UN | وعلى النحو المنصوص عليه في الفقرة ٧ )أ( من ذلك القرار، تقرر أن يجتمع الفريق الحكومي الدولي المعني بأقل البلدان نموا، التابع لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية، في عام ١٩٩٥ ﻹجراء استعراض منتصف المدة لحالة تلك البلدان، وتقديم تقرير إلى الجمعية العامة عن التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل، والنظر في اتخاذ تدابير جديدة حسب الاقتضاء. |
Dans le présent rapport, je me suis efforcée d'informer l'Assemblée générale des progrès accomplis au cours de l'année écoulée dans la mise en œuvre du plan d'action et du plan de gestion stratégique du Haut-Commissariat (2006-2007). | UN | 84 - وسعيت في هذا التقرير إلى أن أُبلغ الجمعية العامة بالتقدم الذي أحرز خلال السنة الماضية في تنفيذ خطة العمل وخطة الإدارة الاستراتيجية (2006-2007) للمفوضية. |
Sur cette base, le Secrétaire général a rendu compte chaque année à l'Assemblée générale des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وعلى هذا الأساس، يقدم الأمين العام تقارير كل عام إلى الجمعية العامة بشأن التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |