L'adoption aujourd'hui par l'Assemblée générale du projet de résolution confirmera certainement le rôle qu'elle joue dans la poursuite de l'application de l'Accord de paix en Bosnie-Herzégovine et la mesure dans laquelle les parties honoreront l'engagement et les responsabilités qu'elles ont pris au titre de l'Accord. | UN | كما أن اعتماد الجمعية العامة لمشروع القرار اليوم يؤكد دون شك على دور الجمعية العامة في متابعة تنفيذ اتفاق السلام في البوسنة والهرسك، ومدى التزام اﻷطراف المعنية بتنفيذ مسؤولياتها وفقا لهذا الاتفاق. |
Nous espérons vivement que l'adoption par l'Assemblée générale du projet de résolution dont nous sommes saisis contribuera à renforcer encore de la volonté politique et les énergies collectives pour intensifier les efforts visant à libérer le monde de ce fléau. | UN | ونحن نأمل بقوة أن يسهم اعتماد الجمعية العامة لمشروع القرار المعروض علينا في زيادة تعزيز اﻹرادة السياسية والطاقات الجماعية للنهوض بالجهود الرامية إلى تحرير العالم من هذا الوبال. |
Il témoigne d'un souci de rationaliser encore davantage nos activités et celles de nos collègues à Vienne tout en préservant l'essence du message que l'adoption par l'Assemblée générale du projet de résolution envoie à la communauté internationale. | UN | فهو يمثل محاولة لزيادة ترشيد أعمالنا وأعمال زملائنا في فيينا، مع الحفاظ على جوهر الرسالة التي يبعث بها إلى المجتمع الدولي اعتماد الجمعية العامة لمشروع القرار. |
Il attend également avec un vif intérêt l'adoption par l'Assemblée générale du projet de convention relative aux droits des personnes handicapées. | UN | وتتطلع أيضا إلى اعتماد الجمعية العامة مشروع الاتفاقية المتعلقة بحقوق المعوقين. |
2. Comme il l'indique au paragraphe 4 de son rapport, le Secrétaire général estime à 1 366 200 dollars le montant des dépenses qu'entraînerait l'adoption par l'Assemblée générale du projet de résolution A/50/L.7. | UN | ٢ - ووفقا لما أوضح في الفقرة ٤ من بيان اﻷمين العام، سيلزم، لتمديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة في السلفادور، ٢٠٠ ٣٦٦ ١ دولار، اذا اعتمدت الجمعية العامة مشروع القرار A/50/L.7. |
Il continue de croire que ventiler ainsi les données conduirait à une plus grande transparence budgétaire et faciliterait l'examen par l'Assemblée générale du projet de budget-programme de l'UNOPS. | UN | وما زالت اللجنة مقتنعة بأن تفصيل عرض المعلومات على هذا النحو سيكفل إتاحة المزيد من الشفافية في عرض الميزانية وسييسر نظر الجمعية العامة في الميزانية البرنامجية المقترحة لمكتب خدمات المشاريع. |
L'examen et l'adoption par l'Assemblée générale du projet de résolution A/C.3/63/L.19/Rev.1 vont à l'encontre de ce principe. | UN | وأضافت أن نظر الجمعية العامة في مشروع القرار A/C.3/63/L.19/Rev.1 واعتماده يتعارضان مع هذا المبدأ. |
Le Registre serait mis en place dans les six mois qui suivront l'adoption par l'Assemblée générale du projet de résolution dont nous sommes saisis et commencerait immédiatement à recevoir les demandes d'indemnisation. | UN | ويحدونا الأمل أن يتم إنشاء سجل الأضرار وتشكيله خلال 6 أشهر من اعتماد الجمعية العامة لمشروع القرار اليوم، والشروع بعد ذلك على الفور في عملية تسجيل المطالبات المتعلقة بالأضرار. |
Le Pérou est en faveur de l'adoption rapide par l'Assemblée générale du projet de Convention internationale sur les droits des personnes handicapées, afin que les États Membres puissent engager le processus de ratification. | UN | وذكرت في هذا الصدد أن بيرو تؤيد الإسراع باعتماد الجمعية العامة لمشروع الاتفاقية الدولية المتعلقة بحقوق المعوقين لكي يتسنى للدول الأعضاء أن تبدأ في عملية التصديق. |
L'adoption par l'Assemblée générale du projet de résolution A/53/L.41, qui a été présenté par l'Ambassadeur d'Argentine, réaffirmera le soutien de la communauté internationale à un effort conjoint destiné à bâtir les structures de base de la coopération, de la paix et de la sécurité. | UN | إن اعتماد الجمعية العامة لمشروع القرار A/53/L.41، الذي عرضه سفير اﻷرجنتين، سيكون بمثابة مصادقة من المجتمــع الدولــي على مجهود متضافر يرمي إلى إنشاء تكتلات للتعاون والسلم واﻷمن. |
La Chine soutient le texte du traité tel qu'il est contenu au document A/50/1027 et l'adoption par l'Assemblée générale du projet de résolution A/50/L.78. | UN | والصين تؤيد نص المعاهدة مثلما تتضمنه الوثيقة A/50/1027، كما تؤيد اعتماد الجمعية العامة لمشروع القرار الوارد في A/50/L.78. |
Les membres du Groupe des États d'Asie appuient l'adoption par l'Assemblée générale du projet de résolution sur la Convention des Nations Unies contre la corruption, qui figure au paragraphe 103 du document A/58/422. | UN | وتؤيد الدول الأعضاء في المجموعة الآسيوية اعتماد الجمعية العامة لمشروع القرار الخاص باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، الوارد في الفقرة 103 من الوثيقة A/58/422. |
L'adoption par l'Assemblée générale du projet de résolution révisé dont nous sommes saisis pourrait être un premier pas dans la bonne direction. | UN | إن اعتماد الجمعية العامة لمشروع القرار الوارد في الوثيقة A/ES-10/L.10/Rev.1، قد يمثل بداية التحول المطلوب الذي نأمل أن نحققه معا. |
La délégation philippine appuiera l'adoption par l'Assemblée générale du projet de convention sur la transparence dans l'arbitrage entre investisseurs et États fondé sur des traités et note avec satisfaction que le Groupe de travail II va réviser l'Aide-mémoire de la CNUDCI sur l'organisation des procédures arbitrales et examiner la question des accords internationaux issus de la conciliation. | UN | وسيؤيد وفد بلده اعتماد الجمعية العامة لمشروع اتفاقية الشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول، ويسره أن يحيط علما بأن الفريق العامل الثاني سيضطلع لاحقا بتنقيح ملحوظات الأونسيترال على تنظيم إجراءات التحكيم، وسينظر في مسألة إنفاذ اتفاقات التسوية الدولية الناجمة عن إجراءات التوفيق. |
En conséquence, l'adoption par l'Assemblée générale du projet de résolution A/C.1/60/L.29* ne nécessitera pas l'inscription de ressources supplémentaires au projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2006-2007. | UN | " وبناء على ذلك، وإذا اعتمدت الجمعية العامة مشروع القرار A/C.1/60/L.29*، لن تترتب متطلبات إضافية في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007. |
En conséquence, l'adoption par l'Assemblée générale du projet de résolution A/C.1/60/L.18, ne nécessiterait pas de prévoir des ressources additionnelles au projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2006-2007. > > | UN | وبالتالي، إذا اعتمدت الجمعية العامة مشروع القرار A/C.1/60/L.18، لن تنشأ متطلبات إضافية في إطار الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006 - 2007. |
L'adoption par l'Assemblée générale du projet de résolution A/69/L.3 entraînerait par conséquent des besoins supplémentaires de 1 076 400 dollars au titre du budget-programme pour l'exercice biennal 2014-2015. | UN | وبالتالي، سيترتّب على اعتماد الجمعية العامة مشروع القرار A/69/L.3 احتياجات إضافية قدرها 400 076 1 دولار في إطار الميزانية البرنامجية لفترة السنتين. |
M. Kim Bonghyun (République de Corée) (parle en anglais) : Ma délégation attend avec intérêt l'adoption par l'Assemblée générale du projet de résolution A/64/L.8 sur la situation en Afghanistan. | UN | السيد كيم بونغهيون (جمهورية كوريا) (تكلم بالإنكليزية): يتطلع وفدي إلى اعتماد الجمعية العامة مشروع القرار A/64/L.8، عن الحالة في أفغانستان. |
L'adoption par l'Assemblée générale du projet de résolution A/C.2/64/L.59 entraînerait des dépenses supplémentaires d'un montant de 516 100 dollars au chapitre 2, Affaires de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social et gestion des conférences, du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2010-2011. | UN | 14 - بناء على ما تقدم، فإنه إذا اعتمدت الجمعية العامة مشروع القرار A/C.2/64/L.59، فسيترتب على ذلك احتياجات إضافية من الموارد تبلغ تكاليفها 100 516 دولار في إطار الباب 2، شؤون الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وإدارة المؤتمرات، من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011. |
Le Comité estime qu'il serait plus approprié, avant de créer ces postes, de commencer par envisager les modifications qui pourraient être apportées en ce qui concerne l'importance relative à accorder aux fonctions d'investigation lors de l'examen par l'Assemblée générale du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2008-2009. | UN | ترى اللجنة الاستشارية أنه قبل إنشاء تلك الوظائف، سيكون من الأنسب النظر أولا في التغييرات الطارئة على الأهمية النسبية التي ينبغي إضفاؤها على مهام التحقيق في سياق نظر الجمعية العامة في الميزانية المقترحة للفترة 2008-2009. |
b) Les gouvernements sont instamment invités à envisager d'envoyer des représentants de haut niveau, surtout des ministères et des départements chargés de la jeunesse, pour participer à l'examen par l'Assemblée générale du projet de programme d'action mondial pour la jeunesse à l'horizon 2000 et au-delà. | UN | )ب( مطلوب من الحكومات أن تفكر في امكانية المشاركة على مستوى رفيع، لا سيما من قبل الوزارات والادارات المسؤولة عن الشباب لدى نظر الجمعية العامة في مشروع برنامج العمل العالمي للشباب حتى عام ٢٠٠٠ وما بعده. |