"l'assemblée générale en ce qui" - Traduction Français en Arabe

    • الجمعية العامة فيما
        
    • الجمعية العامة المذكورة
        
    • والجمعية العامة فيما
        
    Documents examinés par l'Assemblée générale en ce qui concerne UN الوثائق التي نظرت فيها الجمعية العامة فيما يلي بحالات
    L'Union européenne prend également note de la recommandation de la CDI à l'Assemblée générale en ce qui concerne le projet d'articles. UN ثم ذكر أنه أحاط علماً بتوصية لجنة القانون الدولي إلى الجمعية العامة فيما يتصل بمشاريع المواد.
    Le Conseil doit également être très attentif aux recommandations de l'Assemblée générale en ce qui concerne ses méthodes de travail. UN ويلزم أن يلبي المجلس أيضا التوصيات التي أصدرتها الجمعية العامة فيما يتعلق بأساليب العمل.
    Le Conseil doit également être très attentif aux recommandations de l'Assemblée générale en ce qui concerne ses méthodes de travail. UN ويلزم أن يلبي المجلس أيضا التوصيات التي أصدرتها الجمعية العامة فيما يتعلق بأساليب العمل.
    Le Comité des commissaires aux comptes prend note avec satisfaction des démarches adoptées par le HCR et au niveau interinstitutions pour répondre aux demandes formulées par l'Assemblée générale en ce qui concerne la gouvernance et félicite le Haut Commissariat d'avoir abordé la question dans son rapport financier. UN 19 - ويسر المجلس أن يلاحظ النهج الذي تتبعه المفوضية والنهج المشترك بين الوكالات تجاه الاستجابة لطلبات الجمعية العامة المذكورة أعلاه بشأن الإدارة، ويثني على المفوضية لذكرها هذه المسألة في تقريرها المالي.
    Il souhaiterait également en savoir davantage sur le rôle de l'Assemblée générale en ce qui concerne cette recommandation. UN كما يلزم مزيد من المعلومات عن دور الجمعية العامة فيما يتعلق بالتوصية.
    Documents examinés par l'Assemblée générale en ce qui concerne la promotion et la protection des droits de l'enfant UN الوثائق التي نظرت فيها الجمعية العامة فيما يتعلق بتعزيز حقوق الطفل وحمايتها
    Dans ce contexte, il y a lieu de rappeler le rôle fondamental qui incombe à l'Assemblée générale en ce qui concerne les activités de consolidation de la paix en période post-conflictuelle, rôle qu'appuie également le Mouvement des pays non alignés. UN وينبغي التشديد، في هذا الصدد، على الحاجة إلى مراعاة الدور الرئيسي الذي تضطلع به الجمعية العامة فيما يتصل بهذين النشاطين، وهذا الموقف يحظى بتأييد حركة بلدان عدم الانحياز.
    La Tunisie insiste sur la nécessité de consolider le rôle de l'Organisation des Nations Unies dans ce domaine et de renforcer les prérogatives de l'Assemblée générale en ce qui concerne l'élaboration des politiques de coopération et le suivi de leur exécution. UN وإن تونس لتشدد على ضرورة دعم دور منظمة اﻷمم المتحدة في هذا الميدان لتنمية وتعزيز صلاحيات الجمعية العامة فيما يتعلق بوضع سياسات التعاون ومتابعة تنفيذها.
    34. Le Secrétaire général continuera de poursuivre vigoureusement les objectifs fixés par l'Assemblée générale en ce qui concerne l'amélioration de la situation des femmes. UN ٣٤ - وسيواصل اﻷمين العام السعي بحزم إلى تحقيق اﻷهداف التي حددتها الجمعية العامة فيما يتعلق بتحسين مركز المرأة.
    34. Le Secrétaire général continuera de poursuivre vigoureusement les objectifs fixés par l'Assemblée générale en ce qui concerne l'amélioration de la situation des femmes. UN ٣٤ - وسيواصل اﻷمين العام السعي بحزم الى تحقيق اﻷهداف التي حددتها الجمعية العامة فيما يتعلق بتحسين مركز المرأة.
    42. Par ailleurs, les propositions contenues dans le projet de budget n'intègrent pas de façon équitable les préoccupations exprimées par l'Assemblée générale en ce qui concerne les activités relatives au développement. UN ٤٢ - وعلاوة علــى ذلــك، فــإن مقترحــات الميزانية لا تعكس بشكل منصف شواغل الجمعية العامة فيما يتعلق باﻷنشطة اﻹنمائية.
    18. Les mesures que doit prendre l'Assemblée générale en ce qui concerne le financement de la MINUBH sont les suivantes : UN ١٨- فيما يلي اﻹجراءات التي يتعين أن تتخذها الجمعية العامة فيما يتصل بتمويل بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك:
    C'est ainsi qu'elle a rendu son avis consultatif sur le Sahara occidental en réponse à deux questions posées par l'Assemblée générale en ce qui concerne le statut juridique de ce Territoire. UN ومن هنا أصدرت فتواها بشأن الصحراء الغربية رداً على سؤالين طرحتهما الجمعية العامة فيما يتصل بالمركز القانوني لهذا الإقليم.
    La mauvaise volonté d'Israël apparaît clairement dans plusieurs rapports du Secrétaire général et dans le refus de ce pays de fournir les informations requises pour permettre au Secrétaire général d'accomplir le mandat confié par l'Assemblée générale en ce qui concerne la question de Palestine. UN وإن عدم التزام إسرائيل واضح في عدد من تقارير الأمين العام وفي رفضها تقديم المعلومات اللازمة لكي تضطلع اللجنة بالولاية التي منحتها إياها الجمعية العامة فيما يتعلق بقضية فلسطين.
    243. Le secrétariat de la Commission a indiqué que deux recommandations distinctes pourraient être soumises à l'Assemblée générale en ce qui concerne les rémunérations des administrateurs et des fonctionnaires de rang supérieur. UN ٢٤٣- وقد وجهت أمانة اللجنة انتباهها إلى إمكانية إصدار توصيتين منفصلتين إلى الجمعية العامة فيما يتعلق بأجر الفئة الفنية والفئات العليا.
    243. Le secrétariat de la Commission a indiqué que deux recommandations distinctes pourraient être soumises à l'Assemblée générale en ce qui concerne les rémunérations des administrateurs et des fonctionnaires de rang supérieur. UN ٢٤٣- وقد وجهت أمانة اللجنة انتباهها إلى إمكانية إصدار توصيتين منفصلتين إلى الجمعية العامة فيما يتعلق بأجر الفئة الفنية والفئات العليا.
    Le Comité consultatif est convaincu que les commissions régionales continueront de s'en tenir strictement aux résolutions et décisions de l'Assemblée générale en ce qui concerne la possibilité d'organiser les sessions en dehors de leurs sièges respectifs. UN خامسا - ١٢ واللجنة الاستشارية على ثقة من أن اللجان اﻹقليمية ستواصل الالتزام بدقة بقرارات ومقررات الجمعية العامة فيما يتعلق بإمكانية عقد الدورات خارج مقار اللجان اﻹقليمية.
    Dans la résolution de l'année précédente il est demandé au Secrétaire général de faire rapport à l'Assemblée générale en ce qui concerne les effets des rayonnements ionisants en République des Îles Marshall. UN 3 - ومضى قائلا إن القرار الذي اتُخذ في السنة الماضية طلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة فيما يتعلق بآثار الإشعاع الذري في جمهورية جزر مارشال.
    Nos deux pays ont décidé de consolider leurs projets de résolution respectifs au titre du point de l'ordre du jour sur la culture de paix, non seulement pour satisfaire à la nécessité de rationaliser le travail de l'Assemblée générale en ce qui concerne les projets de résolution corrélés, mais surtout pour souligner les incidences réciproques des religions et des cultures dans la promotion d'une culture de paix. UN فقد قررت الفلبين وباكستان دمج مشروعي قرارينا في إطار بند جدول الأعمال بشأن ثقافة السلام، ليس للاستجابة للحاجة إلى تنسيق عمل الجمعية العامة فيما يتعلق بالقرارات المترابطة فحسب، بل لأمر أكثر أهمية هو إبراز الصلات القائمة بين الأديان والثقافات في تعزيز ثقافة السلام.
    19. Le Comité des commissaires aux comptes prend note avec satisfaction des démarches adoptées par le HCR et au niveau interinstitutions pour répondre aux demandes formulées par l'Assemblée générale en ce qui concerne la gouvernance et félicite le Haut-Commissariat d'avoir abordé la question dans son rapport financier. UN 19- ويسر المجلس أن يلاحظ النهج الذي تتبعه المفوضية والنهج المشترك بين الوكالات تجاه الاستجابة لطلبات الجمعية العامة المذكورة أعلاه بشأن الإدارة، ويثني على المفوضية لذكرها هذه المسألة في تقريرها المالي.
    15. Le Secrétaire général comprend bien les préoccupations du Comité consultatif et de l'Assemblée générale en ce qui concerne les conditions applicables aux juges du Tribunal. UN ١٥ - ويعرب اﻷمين العام عن إدراكه التام للشواغل التي أعربت عنها اللجنة الاستشارية والجمعية العامة فيما يتعلق بأحكام وشروط خدمة قضاة المحكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus