Elles le seront dans le contexte des révisions au plan qui seront présentées à l'Assemblée générale lors de sa quarante-neuvième session. | UN | إذ أن ذلك سيتم في سياق تنقيحات الخطة التي ستقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين. |
Elles le seront dans le contexte des révisions au plan qui seront présentées à l'Assemblée générale lors de sa quarante-neuvième session. | UN | إذ أن ذلك سيتم في سياق تنقيحات الخطة التي ستقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين. |
Comme suite à cette résolution, un rapport d'ensemble sur l'assistance au déminage sera présenté à l'Assemblée générale lors de sa quarante-neuvième session. | UN | ووفقا لذلك القرار، سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين تقرير شامل عن المساعدة في إزالة اﻷلغام. |
Il décide de poursuivre l'examen de cette question à sa prochaine session et de faire rapport à ce sujet à l'Assemblée générale lors de sa cinquantième session. | UN | وتقرر اللجنة مواصلة دراسة مسألة بيتكيرن في دورتها المقبلة، وأن تقدم تقريرا عن ذلك الى الجمعية العامة في دورتها الخمسين. |
Aucune décision n'a été prise à ce stade quant à l'affectation de cet excédent, mais cette question sera débattue à l'Assemblée générale lors de sa présente session. | UN | ولم يتخذ أي قرار حتى الآن بما يتعلق بالفائض، غير أن المسألة ستثار في الجمعية العامة خلال دورتها الحالية. |
Le Conseil a également prié la Commission de mettre au point le texte desdites règles en vue de le présenter pour examen au Conseil en 1993 et à l'Assemblée générale lors de sa quarante-huitième session. | UN | كما طلب المجلس الى اللجنة أن تعمد الى وضع نص تلك القواعد فى صيغته النهائية لكي ينظر فيه المجلس فى عام ١٩٩٣، وليقدم الى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين. |
Je présenterai à l'Assemblée générale, lors de sa prochaine session ordinaire, un rapport complet sur les bureaux intérimaires et leur développement futur. | UN | وسأقدم الى الجمعية العامة في دورتها العادية القادمة تقريرا شاملا عن المكاتب المؤقتة وتطويرها في المستقبل. |
Les conclusions de cette étude seront présentées à l'Assemblée générale lors de sa cinquante-neuvième session. | UN | وسيتم تقديم نتائج الدراسة إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين. |
Dans ce contexte, nous estimons qu'un plan d'action opérationnel assorti d'un budget devrait être établi et être soumis à l'Assemblée générale lors de sa prochaine session. | UN | وفي هذا نرى أن يتم إعداد برنامج عمل تنفيذي بميزانية يتم تقديمها إلى الجمعية العامة في دورتها القادمة. |
Il recommande donc au Secrétaire général de faire connaître à l'Assemblée générale, lors de la deuxième reprise de sa cinquante-quatrième session, le montant des contributions volontaires reçues. | UN | ومن ثم فإنها توصي بأن يبلغ الأمين العام الجمعية العامة في سياق دورتها الرابعة والخمسين المستأنفة الثانية بما يجد بشأن حالة التبرعات المتلقاه. |
Dans ce but, il est demandé au Comité spécial de tenir l'an prochain une brève session ne dépassant pas trois jours et de présenter ensuite un rapport à l'Assemblée générale lors de sa cinquante-deuxième session. | UN | وتحقيقا لذلـــك الغـــرض مطلـــوب مـــن اللجنـــة المخصصة أن تعقـــد في العام القادم دورة قصيرة لفترة لا تتجاوز ثلاثة أيـــام وأن تقدم بعد ذلك تقريرا الى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين. |
En conséquence, cet amendement n'est pas nouveau et reprend exactement les termes adoptés par l'Assemblée générale lors de ses six sessions précédentes. | UN | وعليه، فإن التعديل ليس بالجديد بل ويكرر نفس اللغة التي اعتمدتها الجمعية العامة في دوراتها الست السابقة. |
Le Comité soumettra à l'Assemblée générale, lors de sa soixante et unième session, le projet de calendrier révisé des conférences et réunions pour 2007. | UN | وستقدم اللجنة إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين مشروع جدول المؤتمرات والاجتماعات المنقح لعام 2007. |
Le Comité soumettra à l'Assemblée générale, lors de sa soixantième et unième session, le projet de calendrier révisé des conférences et réunions pour 2007. | UN | وستقدم اللجنة إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين مشروع جدول المؤتمرات والاجتماعات المنقح لعام 2007. |
Immédiatement après sa visite dans le pays, elle a présenté un rapport oral à l'Assemblée générale lors de sa soixantième session à New York. | UN | وفور انتهاء الزيارة التي قامت بها إلى البلد، أدلت المقررة الخاصة ببيان شفوي أمام الجمعية العامة في دورتها الستين في نيويورك. |
Il n'est pas trop tard pour faire en sorte que la Conférence du désarmement ait quelque chose de véritablement positif à consigner dans le rapport qu'elle présentera à l'Assemblée générale lors de sa soixantième session. | UN | ولم يفت الوقت بعد لكي يتوصل مؤتمر نزع السلاح إلى تقديم شيء إيجابي إلى الجمعية العامة في دورتها الستين. |
En outre, le Département a fait observer que la décision qu'il attendait de la part de l'Assemblée générale lors de sa cinquante-neuvième session réglerait définitivement le problème de l'arriéré de comptes rendus analytiques non distribués. | UN | وأضافت علاوة على ذلك أن قرار السياسة العامة بشأن المحاضر الموجزة الذي ينتظر أن تتخذه الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين سيوفر علاجا دائما لمشكلة الكم المتراكم من المحاضر الموجزة غير الموزعة. |
Ce texte important a été soumis à l'Assemblée générale lors de sa cinquante-huitième session. | UN | وقد قدمت تلك الوثيقة المهمة إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين. |
Le Comité soumettra à l'Assemblée générale, lors de sa cinquante-neuvième session, le projet de calendrier révisé des conférences et réunions pour 2005. | UN | وستقدم اللجنة مشروع جدول المؤتمرات والاجتماعات المنقح لعام 2005 إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين. |
Les résultats de la troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés seront également examinés par l'Assemblée générale lors de sa cinquante-sixième session. | UN | كما ستنظر الجمعية العامة خلال دورتها السادسة والخمسين في نتائج مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا. |
Les reclassements de postes sont subordonnés à l'approbation de l'Assemblée générale lors de l'établissement du budget. | UN | وتخضع إعادة تصنيف الوظائف لموافقة الجمعية العامة أثناء عملية الميزنة. |
L'UNESCO portera les résultats de la Table ronde d'Harare à l'attention de l'Assemblée générale lors de l'examen du présent rapport. | UN | وستوجه اليونسكو اهتمام الجمعية العامة عند النظر في هذا التقرير إلى نتائج اجتماع المائدة المستديرة الذي سيعقد في هراري. |
Le Comité consultatif recommande que le résumé des postes budgétaires ou autres objets de dépenses pour 2010-2011 devrait être ajusté pour prendre en compte ses recommandations et être transmis à l'Assemblée générale lors de l'examen de ce point. | UN | 27 - واستطردت تقول إن اللجنة الاستشارية توصي بتعديل موجز الاحتياجات من الوظائف ومن غير الوظائف للفترة 2010-2011 من أجل مراعاة توصياتها ثم تقديمه بعد ذلك إلى الجمعية العامة لدى نظرها في هذا البند. |
Il faut donc que le Groupe de travail analyse avec soin les observations faites par les divers États, tant lors des débats qui ont eu lieu à la Sixième Commission de l'Assemblée générale lors de sa quarante-huitième session ordinaire que dans les commentaires qu'ils ont pu présenter par la suite. | UN | وهكذا يجب على الفريق العامل المعني بالموضوع أن يحلل بتأن الملاحظات المقدمة من شتى الدول سواء في المناقشات التي جرت في اللجنة السادسة للجمعية العامة خلال دورتها العادية الثامنة واﻷربعين، أو في التعليقات التي أبديت بعد ذلك. |