"l'assemblée générale n'a" - Traduction Français en Arabe

    • الجمعية العامة لم
        
    • الجمعية لم
        
    • لم تقدم الجمعية العامة
        
    9. Le Comité consultatif tient à souligner que l'Assemblée générale n'a pas encore arrêté le mode de financement du Tribunal. UN ٩ - وتود اللجنة الاستشارية أن تشير إلى أن الجمعية العامة لم تبت بعد في أسلوب تمويل نفقات المحكمة.
    Pour terminer, nous pensons que l'Assemblée générale n'a pas toujours tiré le meilleur profit de ses points forts au service des peuples que nous représentons. UN وختاما، نعتقد أنّ الجمعية العامة لم ترتقِ دائما بقدراتها لخدمة الناس الذين نمثلهم.
    Il souligne que l'Assemblée générale n'a pas encore exprimé son avis quant à la proposition du Groupe d'experts de haut niveau. UN وتشدد المجموعة على أن الجمعية العامة لم تعبر بعد عن رأيها بشأن اقتراح الفريق الرفيع المستوى.
    La question a été inscrite à l'ordre du jour des cinquante-neuvième et soixante-deuxième sessions mais l'Assemblée générale n'a pris aucune décision à ce sujet. UN وأدرج البند في جدول أعمال الدورتين التاسعة والخمسين والثانية والستين، غير أن الجمعية العامة لم تتخذ أي إجراء بشأنه.
    Le Comité fait toutefois observer que l'Assemblée générale n'a pas été informée à l'avance de la nécessité de se procurer de nouveaux locaux. UN غير أن اللجنة تود اﻹشارة إلى أن الجمعية لم تبلـغ مسبقا بالحاجة إلى اقتناء حيز إضافي.
    l'Assemblée générale n'a pas formulé de demande. UN لم تقدم الجمعية العامة أي طلب في هذا الصدد
    l'Assemblée générale n'a pas donné suite à cette demande. UN لكن الجمعية العامة لم تتخذ أي إجراء بصدد ذاك الطلب.
    l'Assemblée générale n'a pas donné suite à cette recommandation. UN بيد أن الجمعية العامة لم تتخذ إجراءات بشأن تلك التوصيات.
    l'Assemblée générale n'a pas approuvé cette idée. UN غير أن الجمعية العامة لم توافق على الاقتراح.
    Le représentant du Japon estime donc que le texte proposé doit être adopté, étant bien entendu que l'Assemblée générale n'a pas encore pris de décision sur le statut du personnel. UN وأعلن أنه يرى بالتالي أنه ينبغي إقرار النص المقترح، على أساس أن الجمعية العامة لم تبتّ بعد بشأن مركز الموظفين.
    Comme les délégations le savent, l'Assemblée générale n'a pas demandé au Secrétaire général de convoquer une conférence d'annonces de contributions cette année. UN وتعلم الوفود أن الجمعية العامة لم تطلب إلى اﻷمين العام أن يعقد مؤتمرا ﻹعلان التبرعات هذا العام.
    Elle conclut que, en présentant la demande d'avis consultatif, l'Assemblée générale n'a pas outrepassé sa compétence. UN وتخلص المحكمة إلى أن الجمعية العامة لم تتجاوز اختصاصها بتقديمها ذلك الطلب.
    En outre, et en tout état de cause, la Cour estime que l'Assemblée générale n'a pas encore procédé à la détermination de toutes les conséquences possibles de sa propre résolution. UN وعلاوة على ذلك، وعلى أي حال، فإن المحكمة ترى أن الجمعية العامة لم تحدد بعد جميع الآثار التي يمكن أن تترتب على قرارها.
    :: En fait, on pourrait faire valoir que le Conseil de sécurité a fait son travail en améliorant la transparence de ses délibérations, mais l'Assemblée générale n'a pas suffisamment utilisé les possibilités ainsi offertes. UN :: وفي الواقع يمكن القول إن مجلس الأمن قد أدى واجبه من حيث رفع درجة الشفافية في مداولاته إلا أن الجمعية العامة لم تستفد ما فيه الكفاية من الفرص المتاحة.
    Cette préoccupation est justifiée car l'Assemblée générale n'a pas constitué de provision pour créances irrécouvrables. UN وهذا أمر مهم لأن الجمعية العامة لم ترصد أي مبلغ لتغطية احتمال عدم تحصيل تلك الاشتراكات.
    Cependant, il fait observer que l'Assemblée générale n'a pas encore entériné le reclassement proposé. UN غير أن اللجنة تشير إلى أن الجمعية العامة لم تؤيد بعد إعادة التصنيف المقترحة.
    Cependant, l'Assemblée générale n'a pas encore été en mesure d'adopter une telle résolution à sa cinquante-neuvième session, ni à sa soixantième. UN بيد أن الجمعية العامة لم تستطع اعتماد قرار من هذا القبيل خلال الدورة التاسعة والخمسين أو الدورة الستين.
    L'application des résolutions de l'Assemblée générale n'a pas répondu aux attentes initiales. UN فتنفيذ قرارات الجمعية العامة لم يبلغ مستوى التوقعات الأولية.
    À notre grand regret, l'Assemblée générale n'a pas réussi à parvenir au consensus et à l'unité sur la question. UN ومما يؤسفنا كثيرا، أن الجمعية العامة لم تستطع تحقيق التوافق في الآراء والوحدة بشأن هذه المسألة.
    l'Assemblée générale n'a toutefois pris aucune décision tendant à ce que l'ex-Yougoslavie cesse d'être Membre de l'Organisation des Nations Unies. UN 5 - غير أن الجمعية لم تتخذ أي إجراء لإنهاء عضوية يوغوسلافيا السابقة في الأمم المتحدة.
    Notant en outre une tendance à assimiler le < < montant correspondant à la base de ressources > > au total des ressources précédemment approuvées, le Comité consultatif fait remarquer que l'Assemblée générale n'a jamais adopté une méthode de budgétisation purement < < additive > > et que toutes les dépenses doivent être justifiées. UN وعلاوة على ذلك، لاحظت اللجنة الاستشارية اتجاها إلى محاولة اعتبار أساس المواصلة مجموع الموارد الذي تم قبوله بالفعل ومن ثم فإنه يُشكِّل أساسا؛ وتنوه اللجنة إلى أن الجمعية لم تعتمد إطلاقا أي نهج يقوم بصورة بحتة على الإضافة التدريجية؛ وإلى أن جميع الموارد يجب أن تكون مبررة.
    À ce stade, l'Assemblée générale n'a invité aucune des organisations non gouvernementales figurant au paragraphe 11 à participer à ses conférences et ses réunions. UN وفي هذه المرحلة لم تقدم الجمعية العامة الدعوة إلى أي من المنظمات غير الحكومية المذكورة في الفقرة 11 لكي تشارك في مؤتمراتها واجتماعاتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus