"l'assemblée générale pourrait" - Traduction Français en Arabe

    • يمكن للجمعية العامة أن
        
    • قد ترغب الجمعية العامة
        
    • وقد ترغب الجمعية العامة
        
    • ويمكن للجمعية العامة أن
        
    • الجمعية العامة يمكن أن
        
    • وقد تود الجمعية العامة
        
    • قد تود الجمعية العامة
        
    • تود الجمعية العامة أن
        
    • الجمعية العامة قد ترغب
        
    • بوسع الجمعية العامة
        
    • الجمعية العامة تستطيع
        
    • الجمعية العامة في أن
        
    • الجمعية العامة يمكنها أن
        
    • يجوز للجمعية العامة
        
    • وتستطيع الجمعية العامة
        
    Le Groupe de travail n'est pas parvenu à un consensus sur la question et a soumis plusieurs options que l'Assemblée générale pourrait examiner à la reprise de sa cinquante-cinquième session. UN ولم يتوصل الفريق العامل إلى توافق في الآراء حول هذه المسألة وقدم عددا من الخيارات التي يمكن للجمعية العامة أن تنظر فيها خلال دورتها الخامسة والخمسين المستأنفة.
    l'Assemblée générale pourrait en outre demander à la Cour internationale de Justice un avis consultatif sur des questions juridiques. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن للجمعية العامة أن تحيل المسائل القانونية إلى محكمة العدل الدولية كي تصدر فتاوى بشأنها.
    Étant donné le rôle très utile qu'ils jouent dans le nouveau système, l'Assemblée générale pourrait envisager de renforcer les effectifs judiciaires souples. UN وبالنظر إلى دورهم القيم في النظام الجديد، قد ترغب الجمعية العامة في أن تنظر في تعزيز مرونة قدرات القضاة.
    l'Assemblée générale pourrait déterminer l'importance que revêt la préparation d'études sur le racisme. UN وقد ترغب الجمعية العامة في أن تنظر في أهمية إعداد دراسات عن العنصرية.
    l'Assemblée générale pourrait encourager la recherche des modalités concrètes de la mise en oeuvre des recommandations du Consensus de Monterrey énoncées ci-dessus. UN 22 - ويمكن للجمعية العامة أن تشجع على تحديد طرائق ملموسة لتنفيذ توصيات توافق الآراء في مونتيري المذكورة أعلاه.
    On suppose souvent que l'Assemblée générale pourrait renforcer son efficacité en apportant des modifications substantielles à la Charte. UN ويُفترض عادة أن الجمعية العامة يمكن أن تكتسب فعالية أكبر من خلال إجراء تعديلات بعيدة الأثر للميثاق.
    l'Assemblée générale pourrait examiner cette question et faire connaître son opinion à ce sujet. UN وقد تود الجمعية العامة مناقشة هذه المسألة وتوفير التوجيهات المناسبة في هذا الصدد.
    l'Assemblée générale pourrait au moins saluer cette résolution. UN وأقل ما يمكن للجمعية العامة أن تفعله هو أن ترحب بالقرار وأن تشيد به.
    l'Assemblée générale pourrait revenir sur le sujet dans quelques années. UN ولهذا يمكن للجمعية العامة أن تعود إلى هذا الموضوع خلال بضع سنوات.
    l'Assemblée générale pourrait s'intéresser à ces options et programmes, qui aideraient à développer encore la coopération internationale à cette fin. UN ومن ثم يمكن للجمعية العامة أن تنظر في خيارات أو برامج ممكنة من أجل النهوض بالتعاون الدولي لتحقيق هذه الغاية.
    S'agissant de la démarche < < Unis dans l'action > > , l'Assemblée générale pourrait souhaiter : UN 54 - فيما يتعلق بـ " توحيد الأداء " قد ترغب الجمعية العامة في أن تقوم بما يلي:
    Recommandation 1 : l'Assemblée générale pourrait : UN التوصية 1: قد ترغب الجمعية العامة فيما يلي:
    À cet égard, l'Assemblée générale pourrait envisager de recommander les dispositions ci-après aux gouvernements : UN وفي هذا الصدد، قد ترغب الجمعية العامة في النظر في المسالك التالية التي قد تسلكها الحكومات:
    l'Assemblée générale pourrait déterminer l'importance que revêt la préparation d'études sur le racisme. UN وقد ترغب الجمعية العامة في أن تنظر في أهمية إعداد دراسات عن العنصرية.
    l'Assemblée générale pourrait revenir sur certaines de ses précédentes résolutions adoptées par consensus appelant à l'identification d'activités obsolètes, inefficaces ou ne présentant qu'un intérêt marginal. UN وقد ترغب الجمعية العامة في النظر مرة أخرى في عدد من قراراتها المتخذة بتوافق الآراء، بغية تحديد الأنشطة المهملة أو ذات الأثر الهامشي أو غير المؤثرة.
    l'Assemblée générale pourrait souhaiter adopter une décision à ce sujet. UN وقد ترغب الجمعية العامة في أن تتخذ مقررا بشأن هذه المسائل المتعلقة بالموارد.
    Un instrument non contraignant serait préférable et l'Italie estime que l'Assemblée générale pourrait adopter une résolution recommandant le projet d'articles à l'attention des États. UN والأفضل وضع صك غير ملزم، ويمكن للجمعية العامة أن تتخذ قرارا توجه انتباه الدول فيه إلى مشروع المواد.
    La décision de l'Assemblée générale pourrait donc avoir un impact important sur le financement de l'UNFICYP et d'autres opérations de maintien de la paix. UN ورهنا بما تقرره الجمعية العامة يمكن أن تترتب على ذلك آثار تمس تمويل القوة وعمليات حفظ السلام الأخرى.
    l'Assemblée générale pourrait également envisager de modifier ses règles et procédures afin de permettre la participation des peuples autochtones ou non représentés. UN وقد تود الجمعية العامة أن تنظر أيضاً في تعديل نظامها الداخلي لإتاحة مشاركة الشعوب الأصلية وغير الممثلة.
    l'Assemblée générale pourrait inviter les États Membres intéressés à faire connaître leurs positions au Secrétariat dans les meilleurs délais. UN وفي هذا الصدد قد تود الجمعية العامة أن تطلب إلى الدول الأعضاء المعنية أن ترد بسرعة على الأمانة العامة بشأن هذه المسألة.
    C'est pourquoi, avant qu'une décision soit prise au sujet du transfert proposé, l'Assemblée générale pourrait prendre en considération les vues du Comité consultatif. UN وعليه، فإن الجمعية العامة قد ترغب قبل اتخاذ قرار بشأن النقل المقترح في أن تأخذ بعين الاعتبار آراء اللجنة الاستشارية.
    La Norvège appuie le rôle central qui incombe au Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) dans le suivi de l'application des recommandations pertinentes et considère que l'Assemblée générale pourrait à cet égard jouer un rôle utile qu'il conviendrait de mieux définir. UN وأعرب عن تأييد النرويج للدور المركزي الذي يضطلع به برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في متابعة التوصيات ذات الصلة، وقال إنه يرى أن بوسع الجمعية العامة الاضطلاع بدور مفيد ينبغي تطويره.
    l'Assemblée générale pourrait toutefois formuler ses propres recommandations constructives. UN إلا أن الجمعية العامة تستطيع إصدار توصيات بناءة خاصة بها.
    Ma délégation est fermement convaincue que l'Assemblée générale pourrait sensiblement contribuer au renforcement et au financement des capacités africaines de maintien de la paix en examinant et en donnant suite aux recommandations du Secrétaire général. UN ويؤمن وفد بلادي إيمانا قويا بأن الجمعية العامة يمكنها أن تسهم بشكل كبير في بناء مرفق حفظ السلام في أفريقيا وتمويله، وذلك بالنظر في توصيات الأمين العام والتصرف بموجبها.
    Si le nombre devait diminuer au point qu'il suffirait de nommer un seul juge dans chaque siège du Tribunal, l'Assemblée générale pourrait alors décider, à la faveur d'une modification du Statut, que les juges ne seraient pas remplacés à l'expiration de leur mandat. UN وفي حالة تقلص حجم القضايا في السنوات القادمة إلى حد أن يكون مطلوبا قاض واحد فقط لكل مقر من مقار المحكمة، يجوز للجمعية العامة أن تعدل النظام الأساسي حتى لا يستبدل القضاة عن انتهاء فترات عملهم.
    l'Assemblée générale pourrait examiner les demandes d'ouverture de crédits supplémentaires à mesure qu'elles seront présentées, lorsqu'elle envisagera l'opportunité de mettre un terme aux opérations de la mission. UN وتستطيع الجمعية العامة دراسة أية طلبات إضافية من هذا النوع كلما اقتضى اﻷمر في سياق نظرها في تخفيض نشاطات البعثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus