"l'assemblée générale sur la question" - Traduction Français en Arabe

    • الجمعية العامة ذات الصلة
        
    • الجمعية العامة بشأن مسألة
        
    • الجمعية العامة بشأن هذه المسألة
        
    • الجمعية العامة بشأن هذا الموضوع
        
    • الجمعية العامة عن ذلك
        
    • الجمعية العامة عن مسألة
        
    • الجمعية العامة المتعلقة بهذه المسألة
        
    • الجمعية العامة بشأن المسألة
        
    • الجمعية العامة بهذا الشأن
        
    • الجمعية العامة في هذا الشأن
        
    • الجمعية العامة بشأن موضوع
        
    • للجمعية العامة بشأن موضوع
        
    • الجمعية العامة المتعلقة بالمسألة
        
    • الجمعية العامة بالمعلومات اللازمة في هذا الصدد
        
    • الجمعية العامة بشأن أنشطة الصندوق
        
    Nous préconisons le strict respect des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale sur la question. UN ونحن نحث على الامتثال الصارم لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة في هذا الشأن.
    C'est dans cet esprit qu'il a fait siennes les recommandations de l'Assemblée générale sur la question de l'île comorienne de Mayotte. UN وقد أيدت، بهذه الروح، توصيات الجمعية العامة بشأن مسألة جزيرة مايوت القمرية.
    L'Administration n'est pas en mesure d'appliquer cette recommandation, étant donné qu'elle va à l'encontre de la décision de l'Assemblée générale sur la question. UN وليست الإدارة في وضع يمكنها من تنفيذ التوصية نظرا إلى تعارضها مع ما قررته الجمعية العامة بشأن هذه المسألة.
    La communauté internationale devrait prendre d'urgence des mesures pour donner effet aux dispositions des nombreuses résolutions de l'Assemblée générale sur la question. UN ودعا المجتمع الدولي إلى اتخاذ خطوات لتنفيذ أحكام العديد من قرارات الجمعية العامة بشأن هذا الموضوع
    L'importance d'autres résolutions de l'Assemblée générale sur la question a aussi été soulignée. UN وجرى التشديد أيضا على أهمية سائر قرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    On a estimé que ces efforts devraient se poursuivre de façon constante et globale, conformément aux résolutions de l'Assemblée générale sur la question. UN وتم الإعراب عن آراء مفادها أن هذه الجهود ينبغي أن تستمر على أساس متسق وشامل تمشيا مع قرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    On a estimé que ces efforts devraient se poursuivre de façon constante et globale, conformément aux résolutions de l'Assemblée générale sur la question. UN وتم الإعراب عن آراء مفادها أن هذه الجهود ينبغي أن تستمر على أساس متسق وشامل تمشيا مع قرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    Le Mouvement reste préoccupé par l'absence de progrès dans les travaux de l'Assemblée générale sur la question de la réforme du Conseil de sécurité. UN ولا يزال القلق يساور الحركة لعدم إحراز تقدم في مناقشات الجمعية العامة بشأن مسألة إصلاح مجلس الأمن.
    La clause de révision constitue un excellent mécanisme pour maintenir un dialogue permanent, à l'Assemblée générale, sur la question de la réforme du Conseil de sécurité. UN وفي شرط الاستعراض آلية ممتازة للمحافظة على استمرار الحوار داخل الجمعية العامة بشأن مسألة إصلاح مجلس الأمن.
    iii) Contribution au rapport annuel du Secrétaire général à l'Assemblée générale sur la question du Sahara occidental; UN ' ٣ ' اﻹسهام في التقرير السنوي المقدم من اﻷمين العام إلى الجمعية العامة بشأن مسألة الصحراء الغربية؛
    Il est encourageant de constater que six nouveaux États ont ratifié les Protocoles additionnels depuis le dernier débat de l'Assemblée générale sur la question et que d'autres envisagent de suivre leur exemple. UN ومما يبعث على التشجيع بأنه منذ المناقشة اﻷخيرة التي أجرتها الجمعية العامة بشأن هذه المسألة قامت ست دول أخرى بالتصديق على البروتوكولين اﻹضافيين، في حين تنظر دول أخرى في القيام بذلك.
    À partir de là, sa délégation s'oppose à la demande d'inscription du point 158, qui constitue une ingérence dans les affaires intérieures de la République populaire de Chine et est contraire à la résolution de l'Assemblée générale sur la question, ainsi qu'aux principes de la Charte des Nations Unies. UN وعلى هذا اﻷساس، يعترض وفده على طلب إدراج البند ١٥٨ الذي يعادل التدخل في الشؤون الداخلية لجمهورية الصين الشعبية ويخالف قرار الجمعية العامة بشأن هذه المسألة فضلا عن تعارضه مع مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Nous l'invitons également à suivre l'application de la résolution de l'Assemblée générale sur la question plutôt que de promettre, comme il le fait au paragraphe 56, de traiter de ce sujet dans son rapport final. UN كما ينبغي له، علاوة على ذلك، أن يتابع قرار الجمعية العامة بشأن هذه المسألة بدلا من أن يعد بأن يناقش الموضوع في تقريره النهائي كما فعل في الفقرة ٥٦.
    Il convient de mettre progressivement fin aux engagements de ce personnel conformément aux résolutions de l'Assemblée générale sur la question. UN وأعرب عن وجوب التوقف تدريجيا عن الاستعانة بهؤلاء الموظفين وفقا لقرارات الجمعية العامة بشأن هذا الموضوع.
    Continuer à affiner les hypothèses budgétaires et les prévisions de dépenses et faire rapport à l'Assemblée générale sur la question à la deuxième partie de la reprise de sa soixante-deuxième session UN اتخاذ مزيد من التدابير من أجل تحسين افتراضات وتوقعات الميزانية وتقديم تقرير إلى الجمعية العامة عن ذلك في الجزء الثاني من دورتها الثانية والستين المستأنفة.
    xi) Contribution au rapport annuel du Secrétaire général à l'Assemblée générale sur la question du Sahara occidental; UN ' ١١ ' المساهمة في التقرير السنوي لﻷمين العام الى الجمعية العامة عن مسألة الصحراء الغربية.
    Aucune des résolutions de l'Assemblée générale sur la question n'accepte, n'exprime ni ne suppose qu'un tel principe puisse s'appliquer en raison de la spécificité du cas. UN وليس في أيّ من قرارات الجمعية العامة المتعلقة بهذه المسألة ما يقر بإمكانية انطباق هذا المبدأ أو يورد هذا الأمر أو يفترضه وذلك نظرا للخصائص الفريدة لهذه الحالة.
    Cette loi, ignorant les résolutions de l'Assemblée générale sur la question, vise à durcir l'embargo contre notre pays. UN فذلك القانون يستهدف إحكام قبضة الحصار على بلدنا متجاهلا قرارات الجمعية العامة بشأن المسألة.
    M. Balzan (Malte) rappelle les vues de sa délégation selon lesquelles la résolution 2758 (XXVI) exprime clairement et complètement la décision de l'Assemblée générale sur la question. UN 114 - السيد بالزان (مالطة): أعرب مجددا عن وجهة نظر وفده بأن قرار الجمعية العامة 2758 (د - 26) يشكل انعكاسا واضحا وشاملا لقرار الجمعية العامة بهذا الشأن.
    Une autre délégation a fait valoir la nécessité de veiller à ce que la collaboration avec les organisations non gouvernementales soit strictement conforme aux dispositions des résolutions de l'Assemblée générale sur la question. UN وأكد وفد آخر أن هناك حاجة إلى كفالة أن يكون التعاون مع المنظمات غير الحكومية متفقا تماما مع متطلبات القرارات ذات الصلة التي أصدرتها الجمعية العامة في هذا الشأن.
    7. Soutient les efforts faits pour explorer la possibilité de convoquer une réunion extraordinaire de haut niveau de l'Assemblée générale sur la question des mécanismes de crédits au logement compte tenu de la crise financière mondiale; UN 7 - يدعم الجهود المبذولة لاستطلاع إمكانية عقد حدث خاص رفيع المستوى في الجمعية العامة بشأن موضوع نظم الإسكان الميسور التكلفة في مواجهة الأزمة المالية العالمية؛
    La semaine dernière, le Président a convoqué une table ronde interactive de l'Assemblée générale sur la question de la crise financière mondiale. UN وفي الأسبوع الماضي عقد الرئيس حلقة نقاش تفاعلية للجمعية العامة بشأن موضوع الأزمة المالية العالمية.
    En vue d'atteindre ces objectifs, ma délégation prie toutes les parties d'adhérer aux principes du droit international et du droit international humanitaire ainsi qu'à l'ensemble des résolutions de l'Assemblée générale sur la question. UN وبغية تحقيق هذه الأهداف، يحض وفدي جميع الأطراف على التقيد بقواعد القانون الدولي والقانون الإنساني، وبكل قرارات الجمعية العامة المتعلقة بالمسألة.
    Le Comité recommande que des précisions soient fournies à l'Assemblée générale sur la question. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بموافاة الجمعية العامة بالمعلومات اللازمة في هذا الصدد.
    La Commission sera saisie du rapport du Secrétaire général à l'Assemblée générale sur la question (A/57/268) et des informations mises à jour à l'intention de la Commission (E/CN.4/2003/61 et Add.1). UN وسيُعرض على اللجنة تقرير الأمين العام المقدم إلى الجمعية العامة بشأن أنشطة الصندوق (A/57/268) والمعلومات المستوفاة المقدمة إلى اللجنة (E/CN.4/2003/61 وAdd.1).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus