"l'assemblée législative en" - Traduction Français en Arabe

    • الجمعية التشريعية في
        
    • إلى الجمعية التشريعية
        
    Ce projet, qui envisage d'abroger la curatelle, a été présenté à l'Assemblée législative en mars 2009. UN وقد قدم هذا المشروع الذي يرمي إلى إلغاء مؤسسة الوصاية إلى الجمعية التشريعية في عام 2009.
    Par conséquent, la loi sur la reconnaissance de l'adoption selon les coutumes autochtones a été présentée à l'Assemblée législative, en septembre 1994. UN ونتيجة لذلك أدخل قانون الاعتراف بالتبني وفقاً ﻷعراف السكان اﻷصليين في الجمعية التشريعية في أيلول/سبتمبر ٤٩٩١.
    Il serait également intéressant de savoir si le projet de réforme constitutionnelle aux fins de la reconnaissance des peuples autochtones, présenté à l'Assemblée législative en décembre 2008, a été adopté. UN كما سيكون من المثير للاهتمام معرفة ما إذا اعتُمِد مشروع الإصلاح الدستوري الرامي إلى الاعتراف بالشعوب الأصلية، الذي قُدِّم إلى الجمعية التشريعية في كانون الأول/ديسمبر 2008.
    Lorsqu'il a présenté le budget pour 2004 d'un montant de 198,4 millions de dollars à l'Assemblée législative en décembre 2003, le Ministre des finances a souligné que toutes les opérations financières seraient menées conformément aux normes internationalement reconnues. UN وأكد وزير المالية في عرضه لميزانية بلغ حجمها 198.4 مليون دولار لعام 2004 على الجمعية التشريعية في كانون الأول/ديسمبر 2003 أن جميع المعاملات المالية سوف تتم وفقا للمعايير المقبولة دوليا.
    L'amendement portant modification de la loi sur les passeports, dont le texte est reproduit à l'annexe 7, a été approuvé par l'Assemblée législative en 2003. UN أصدرت الجمعية التشريعية في عام 2003 قانون جوازات السفر (المعدل)، وتجدون طيه نسخة منه بوصفها المرفق 7.
    c) L'approbation par l'Assemblée législative, en avril 2007, d'une loi visant à réprimer la violence contre les femmes; UN (ج) اعتماد الجمعية التشريعية في نيسان/أبريل 2007 قانون بتجريم العنف ضد المرأة؛
    c) L'approbation par l'Assemblée législative, en avril 2007, d'une loi visant à réprimer la violence contre les femmes; UN (ج) اعتماد الجمعية التشريعية في نيسان/أبريل 2007 قانون بتجريم العنف ضد المرأة؛
    Dans le discours du trône qu'il a prononcé devant l'Assemblée législative en février 2002, le Gouverneur a annoncé la création prochaine d'un tribunal qui connaîtrait des infractions en matière de stupéfiants. UN وقد أعلن الحاكم في خطاب العرش أمام الجمعية التشريعية في شباط/فبراير 2002 عن قرب إنشاء محاكم المخدرات للتصدي للجرائم المتصلة بالمخدرات.
    À l'exception de la Convention contre la criminalité transnationale organisée et de ses trois protocoles, tous ces instruments ont déjà été adoptés par l'Assemblée législative en deuxième lecture. La Convention susmentionnée a déjà reçu un avis favorable de la Commission des relations internationales. UN وجميعها، باستثناء اتفاقيـــــة مكافحـة الجريمة المنظمـــــة عبر الوطنية وبروتوكولاتها الثلاثة، قد اعتمدتها الجمعية التشريعية في القراءة الثانية؛ وقد حظيت الاتفاقية الأخيرة على موافقة لجنة الشؤون الدولية.
    88. Le projet de loi a été rendu public au dernier trimestre 2012 afin que la population puisse faire connaître ses commentaires avant soumission du texte à l'Assemblée législative en 2013. UN 88- وأُتيح مشروع القانون لعامة الجمهور في الربع الأخير من عام 2012 لتقديم تعليقات عامة، قبل عرضه على الجمعية التشريعية في عام 2013.
    Un nouveau projet de loi sur les pensions a été examiné en première lecture à l'Assemblée législative en août 2012, et en mai 2012, a été créé un Department of Labour and Pensions (Département du travail et des pensions) qui sert de guichet unique pour les questions liées au respect et à l'application de la réglementation en matière d'emploi et de retraites. UN وعُرض مشروع قانون جديد متعلق بالمعاشات التقاعدية للمرة الأولى على الجمعية التشريعية في آب/أغسطس 2012، وأنشئت كذلك إدارة جديدة معنية بالعمل والمعاشات التقاعدية في أيار/مايو 2012 لتوفر مركزا شاملا لمعالجة المسائل المتعلقة بالامتثال للقوانين المتعلقة بالمعاشات التقاعدية والعمل ولإنفاذ هذه القوانين.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre les mesures nécessaires pour que les dispositions de l'avant-projet de loi relatif aux migrations et aux étrangers soient conformes à la Convention, et l'engage à présenter sans tarder cet avant-projet à l'Assemblée législative en tant qu'initiative de loi aux fins de son adoption. UN 9- توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير الضرورية من أجل جعل أحكام مشروع قانون الهجرة والأجانب تتماشى مع الاتفاقية وتحثها على عرض مشروع القانون ذاك على الجمعية التشريعية في أقرب وقت بوصفه مشروع قانون من أجل الموافقة عليه.
    Le projet de loi portant amendement de la loi sur les infractions pénales (2002) a été présenté et adopté par l'Assemblée législative, en octobre 2002. UN 3 - وعليه عرض مشروع قانون الجرائم الجنائية (المعدل) لعام 2002 على الجمعية التشريعية وأقرته الجمعية التشريعية في تشرين الأول/أكتوبر 2002.
    Ce projet, approuvé à l'unanimité par la Commission permanente spéciale des affaires féminines de l'Assemblée législative en août 2000, s'est heurté à tous types d'obstacles, dont des recours en inconstitutionnalité et des manoeuvres dilatoires d'obstruction de la part de certains députés. UN فهذا المشروع، الذي حظي برأي إيجابي جماعي في اللجنة الدائمة الخاصة للمرأة في الجمعية التشريعية في آب/أغسطس 2000، اصطدم بكل أنواع العراقيل فيما يتصل باعتماده، كان منها الطعن بعدم الدستورية والتعطيل، من جانب بعض المشرّعين.
    Notant qu'un projet similaire a été présenté à l'Assemblée législative en juin 2001, il prie l'État partie de fournir des renseignements sur les suites données à cette initiative. UN كما تلاحظ اللجنة بأنه قد عُرض في الجمعية التشريعية في حزيران/يونيه 2001 مشروع قانون شبيه بمشروع القانون بشأن التطور الذاتي للسكان الأصليين. وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات عن التطورات التي حدثت في هذا الصدد.
    4. En ce qui concerne le Protocole facultatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, il convient de rappeler qu'El Salvador a signé cet instrument le 4 avril 2001 et que l'Assemblée législative en a été saisie dès le mois d'avril de cette même année. UN 4- وفيما يتعلق بالبروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، تود السلفادور أن تُبلّغ مجلس حقوق الإنسان بأنها قد وقّعت على هذا البروتوكول في 4 نيسان/أبريل 2001 وأن هذا الصك قد أحيل إلى الجمعية التشريعية في نيسان/ أبريل 2010.
    Mme Abdelrahman (Soudan) dit que la stabilité apportée par l'Accord de paix global a permis aux femmes soudanaises, qui avaient obtenu le droit de vote en 1954 et celui de se présenter aux élections en 1964, de remporter 25 % des sièges à l'Assemblée législative en 2008. UN 54 - السيدة عبد الرحمن (السودان): قالت إن الاستقرار الذي حققه اتفاق السلام الشامل مكَّن المرأة السودانية، التي اكتسبت الحق في التصويت في عام 1954 والحق في الترشح للانتخابات في عام 1964، من الفوز بنسبة 25 في المائة من مقاعد الجمعية التشريعية في عام 2008.
    Il a bénéficié du dispositif SPG drogue avec l'Union Européenne jusqu'en 2005. Enfin, grâce à la ratification par l'Assemblée législative, en mai 2009, de la réforme de la Constitution qui a permis l'adhésion d'El Salvador aux Conventions de l'OIT relatives au droit des fonctionnaires à se syndiquer, El Salvador a réussi à demeurer parmi les pays bénéficiaires du nouveau régime SPG+. UN واستفادت السلفادور من نظام مكافحة المخدرات في إطار نظام الأفضليات المعمَّم للجماعة الأوروبية حتى عام 2005؛ وتمكَّنت من البقاء بين صفوف البلدان المستفيدة من نظام الأفضليات المعمَّم المعزَّز بفضل تصديق الجمعية التشريعية في أيار/مايو 2009 على الإصلاحات الدستورية التي مكَّنت السلفادور من الانضمام إلى اتفاقيات منظمة العمل الدولية المتعلقة بحق موظفي الخدمة المدنية في تكوين نقابات عمالية.
    Il prie l'État partie de l'informer de l'évolution du projet de réforme constitutionnelle aux fins de la reconnaissance des peuples autochtones, présenté à l'Assemblée législative en décembre 2008 par la Procuraduría de Defensa des los Derechos Humanos (institution nationale des droits de l'homme). UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم لها معلومات محيّنة عن التماس إصلاح الدستور من أجل الاعتراف بالشعوب الأصلية في السلفادور الذي قدمته هيئة الدفاع عن حقوق الإنسان (المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان)Procuraduría de Defensa de los Derechos) (Humanos إلى الجمعية التشريعية في كانون الأول/ديسمبر 2008.
    La Commission salvadorienne des droits de l'homme a présenté une proposition de loi à l'Assemblée législative en vue de la création du fonds. UN وقد تقدمت لجنة حقوق اﻹنسان في السلفادور باقتراح قانوني إلى الجمعية التشريعية بإنشاء الصندوق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus