Après de longs débats, l'Assemblée nationale a approuvé les changements proposés. | UN | وبعد مناقشات طويلة أقرت الجمعية الوطنية هذه التغييرات. |
La semaine dernière, l'Assemblée nationale a approuvé la loi sur la prévention et la répression du trafic des êtres humains, qui comprend la protection des enfants et des femmes migrants légaux et illégaux, et impose des peines plus lourdes aux responsables de ce trafic. | UN | وفي الأسبوع الماضي، أقرت الجمعية الوطنية قانون منع الاتجار بالبشر وقمعه، الذي يشمل حماية الأطفال والنساء المهاجرين الشرعيين وغير الشرعيين ويفرض جزاءات كبيرة على مرتكبي الجرائم. |
Au Niger, l'Assemblée nationale a approuvé un cadre juridique et réglementaire modifié pour la décentralisation, améliorant les mécanismes de financement et de transfert vers les communes par le biais du Trésor national. | UN | وفي النيجر، وافقت الجمعية الوطنية على إطار قانوني وتنظيمي معدل للامركزية يحسّن آليات التمويل والتحويلات المالية إلى البلدات من خلال الخزانة الوطنية. |
Le 13 mai 2005, l'Assemblée nationale a approuvé un projet de constitution, qui sera proposé aux électeurs par voie de référendum dans le courant de l'année. | UN | وفي 13 أيار/مايو 2005، اعتمدت الجمعية الوطنية مشروع دستور سيطرح للاستفتاء في أواخر العام. |
En outre, l'Assemblée nationale a approuvé le projet de loi foncière de 2007, ainsi que le projet de loi relatif à la protection des consommateurs. | UN | وإضافة إلى ذلك، أقرّت الجمعية الوطنية مشروع قانون الأراضي لعام 2007 ومشروع قانون حماية المستهلك. |
Au cours d'un premier débat, l'Assemblée nationale a approuvé le projet de loi contre le terrorisme ainsi que le projet de loi contre les actes de nature terroriste. | UN | أجازت الجمعية الوطنية مشروع قانون لمكافحة الإرهاب ومشروع القانون الخاص لقمع الأعمال الإرهابية، في مرحلة القراءة الأولى. |
l'Assemblée nationale a approuvé la loi n° 2/04, du 21 mai, qui est venu réguler l'exercice de la liberté de conscience, religion et culte. | UN | وأقرت الجمعية الوطنية القانون رقم 2/04، المؤرخ 21 أيار/مايو، الذي وُضع لتنظيم ممارسة حرية الوجدان والديانة والعبادة. |
En outre, l'Assemblée nationale a approuvé le projet de loi foncière de 2007, ainsi que le projet de loi relatif à la protection des consommateurs. | UN | وإضافة إلى ذلك، أقرت الجمعية الوطنية في 27 حزيران/يونيه 2007 مشروع قانون الأراضي لعام 2007 ومشروع قانون حماية المستهلك. |
En janvier 2013, l'Assemblée nationale a approuvé une feuille de route pour la transition qui appelait au rétablissement de l'intégrité territoriale et à l'organisation d'élections libres et équitables. | UN | ١٣ - وفي كانون الثاني/يناير 2013، أقرت الجمعية الوطنية خريطة طريق للمرحلة الانتقالية تضمنت دعوة إلى استعادة السلامة الإقليمية للبلد وتنظيم انتخابات حرة ونزيهة. |
41. D'après les auteurs de la communication conjointe no 3, le 17 mars 2008, l'Assemblée nationale a approuvé des amendements à la loi relative à la tenue de réunions, d'assemblées, de rassemblements et de manifestations qui donnent aux autorités locales le pouvoir d'interdire des réunions publiques. | UN | 41- ووفقاً للرسالة المشتركة 3، أقرت الجمعية الوطنية في 17 آذار/مارس 2008 التعديلات على قانون عقد الاجتماعات والتجمعات والتظاهرات الذي يمنح السلطات المحلية سلطة حظر الاجتماعات العامة. |
En septembre 2007, l'Assemblée nationale a approuvé la loi sur la protection des victimes de la violence familiale, qui protège tous les membres de la famille, en particulier les femmes et les enfants. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 2007، أقرت الجمعية الوطنية قانون حماية ضحايا العنف الأسري، الذي يحمي كل واحد في الأسرة، لا سيما الأطفال والنساء. |
De même, le 29 novembre 2001, l'Assemblée nationale a approuvé en première lecture un projet de loi spéciale contre les actes de terrorisme qui vise à prévenir et à réprimer les actes pouvant être considérés comme des actes de terrorisme. | UN | وفي السياق نفسه، أقرت الجمعية الوطنية في 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، في قراءة أولى، مشروع القانون الخاص بمكافحة الأعمال الإرهابية الذي يرمي إلى منع الأعمال التي يمكن اعتبارها ذات طابع إرهابي والمعاقبة عليها. |
Le 13 décembre, l'Assemblée nationale a approuvé un projet d'amendement à la loi portant identification et enrôlement des électeurs demandant à la CNE d'organiser, d'encadrer, de mettre en place et de gérer l'ensemble du processus électoral. | UN | 9 - في 13 كانون الأول/ديسمبر، أقرت الجمعية الوطنية مشروع تعديل لقانون تسجيل الناخبين يطلب إلى اللجنة الانتخابية الوطنية تنظيم العملية الانتخابية برمتها وتوجيهها وتنفيذها وإدارتها. |
l'Assemblée nationale a approuvé le programme quadriennal de travail du Gouvernement et, le 6 juin, elle a approuvé le budget 2000 d'un montant de quelque 86 milliards de francs CFA, qui tient compte des maigres recettes du pays et des dures réalités économiques auxquelles il se heurte. | UN | وقد وافقت الجمعية الوطنية على برنامج عمل الأربع سنوات الذي وضعته الحكومة، واعتمدت في 6 حزيران/يونيه ميزانية سنة 2000 التي تبلغ زهاء 8.6 بليون فرنك من فرنكات الاتحاد المالي الأفريقي، وهو ما يظهر محدودية إيرادات البلد وحقائقها الاقتصادية العامة الصعبة. |
En 2003-2004, l'Assemblée nationale a approuvé un fonds de 25 milliards de kips pour la création de fonds de développement de villages dans les 47 districts les plus pauvres. | UN | وابتداء من سنة 2003/2004 وافقت الجمعية الوطنية على تمويل قدره 25 بليون كيب من أجل إنشاء صناديق التنمية القروية في 47 منطقة من أفقر المناطق ذات الأولوية. |
29. Le 10 décembre 2002, Journée internationale des droits de l'homme, l'Assemblée nationale a approuvé l'adhésion du Timor oriental aux principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | 29- وافقت الجمعية الوطنية في 10 كانون الأول/ديسمبر 2002، وهو اليوم الدولي لحقوق الإنسان، على انضمام تيمور-ليشتي إلى الصكوك الدولية الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Cet objectif est apparu encore plus clairement lorsque l'Assemblée nationale a approuvé une résolution sur la Déclaration du Millénaire en juillet 2003. | UN | وقد تجلى هذا الهدف بوضوح عندما اعتمدت الجمعية الوطنية للبلد قرارا بشأن إعلان الألفية، وذلك في تموز/يوليه 2003. |
Dans les années fiscales 2004-2005, 2005-2006, l'Assemblée nationale a approuvé un fonds supplémentaire de 10 milliards de kips et en 2006-2007, 9,5 milliards de kips pour les fonds de développement des villages. | UN | وفي السنتين الماليتين 2004-2005 و 2005-2006 اعتمدت الجمعية الوطنية أيضا تمويلا إضافيا بمبلغ 10 بلايين كيب، وفي سنة 2006-2007 اعتمدت تمويلا بمبلغ 9.5 بليون كيب من أجل صناديق التنمية القروية تلك. |
:: En septembre 2013, l'Assemblée nationale a approuvé la loi sur la vérification des comptes publics, qui charge le Bureau supérieur de contrôle des finances de réaliser des audits auprès des institutions de l'État. | UN | :: في أيلول/سبتمبر 2013، أقرّت الجمعية الوطنية القانون الوطني لمراجعة الحسابات، الذي يكلّف المكتب الأعلى لمراجعة الحسابات بإجراء عمليات مراجعة حسابات المؤسسات الحكومية |
52. En novembre, l'Assemblée nationale a approuvé la ratification du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants que le Cambodge a signé en septembre 2005. | UN | 52- وفي تشرين الثاني/نوفمبر، أقرّت الجمعية الوطنية التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، الذي وقّعت عليه كمبوديا في أيلول/سبتمبر 2005. |
À sa session de juillet 2011, l'Assemblée nationale a approuvé un ensemble de textes de loi venant réglementer le secteur des médias, qui traitent de la liberté de la presse, du statut des journalistes et de la propagande politique dans les médias. | UN | 59 - وأقرت الجمعية الوطنية في دورتها المعقودة في تموز/يوليه 2011، مجموعة تشريعات تستهدف تنظيم القطاع الإعلامي. وتتناول التشريعات حرية الصحافة، وحالة الصحفيين والدعاية السياسية في الإعلام. |
l'Assemblée nationale a approuvé une garantie d'appui financier à ce projet et la construction serait imminente, mais les communautés n'ont toujours pas reçu de renseignements sur les plans et n'ont pas encore accepté les conditions relatives au dédommagement et à la réinstallation. | UN | ووافقت الجمعية الوطنية على دعم هذا المشروع مالياً، وتشير التقارير إلى أن البناء على وشك البدء، لكن الجماعات ما زالت تفتقر إلى معلومات وطنية عن الخطط ويجب أن توافق على شروط التعويض وإعادة التوطين. |
l'Assemblée nationale a approuvé une prolongation d'un an aux motifs que la situation politique et les conditions de sécurité au Soudan restaient préoccupantes. | UN | وقد وافق المجلس الوطني على تمديد حالة الطوارئ لمدة سنة بحجة أن الحالة السياسية والأمنية في السودان لا تزال مثيرة للقلق. |