Avec l'assentiment du Conseil, le Président a invité l'Ambassadeur Dragomir Djokić, sur sa demande, à participer au débat. | UN | ودعا الرئيس، بموافقة المجلس السفير دراغومير ديوكيتش، بناء على طلبه، للتحدث أمام المجلس أثناء مناقشة البند المعروض عليه. |
Avec l'assentiment du Conseil, le Président a invité le représentant du Libéria, sur sa demande, à participer au débat sans droit de vote. | UN | ووجه الرئيس بموافقة المجلس دعوة إلى ممثل ليبريا، بناء على طلبه، للمشاركة في المناقشة دون أن يكون له حق التصويت. |
Avec l'assentiment du Conseil, le Président a invité le représentant du Burundi, à sa demande, à participer au débat sans droit de vote. | UN | وجه الرئيس بموافقة المجلس الدعوة لممثل بوروندي، بناء على طلبه، للمشاركة في المناقشة دون أن يكون له الحق في التصويت. |
5. Autorise le Bureau de la Commission à constituer, avec l'assentiment du Conseil économique et social, l'organe subsidiaire intersessions; | UN | 5 - تأذن لمكتب لجنة المستوطنات البشرية أن ينشئ، بعد موافقة المجلس الاقتصادي والاجتماعي، الهيئة الفرعية لما بين الدورات؛ |
La présence du détachement d'infanterie nécessiterait l'assentiment du Conseil de sécurité. | UN | وسيتطلب وجود كتيبة المشاة موافقة مجلس اﻷمن. |
La MONUOR aurait à sa tête sur le terrain un chef du Groupe d'observateurs militaires, nommé par le Secrétaire général avec l'assentiment du Conseil de sécurité. | UN | ويرأس البعثة في الميدان رئيس المراقبين العسكريين الذي يعينه اﻷمين العام بموافقة مجلس اﻷمن. |
Comme convenu lors de consultations préalables, le Président a adressé, avec l'assentiment du Conseil, une invitation à Kieran Prendergast, Secrétaire général adjoint aux affaires politiques, conformément à l'article 39 du Règlement intérieur provisoire du Conseil. | UN | وعملا بالتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة، وجه الرئيس، بموافقة المجلس، دعوة بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، إلى كيران برندرغاست، وكيل الأمين العام للشؤون السياسية. |
Avec l'assentiment du Conseil, le Président a invité le représentant de la Bosnie-Herzégovine, sur sa demande, à participer au débat sans droit de vote. | UN | ودعا الرئيس، بموافقة المجلس ممثل البوسنة والهرسك بناء على طلبه للاشتراك في المناقشة، دون أن يكون له حق التصويت. |
Il a été proposé, sous réserve de l'assentiment du Conseil économique et social, que la deuxième session de l'Instance se tienne au Siège, à New York; | UN | حيث يقترح أن تعقد الدورة الثانية للمنتدى في المقر، نيويورك، رهنا بموافقة المجلس الاقتصادي والاجتماعي؛ |
Avec l'assentiment du Conseil, le Président a invité le représentant du Liban, à la demande de celui-ci, à participer au débat sans droit de vote. | UN | وقد دعا الرئيس بموافقة المجلس ممثل لبنان، بناء على طلبه، إلى المشاركة في مناقشة البند بدون حق في التصويت. |
Avec l'assentiment du Conseil, le Président a invité le représentant de l'Afghanistan, à sa demande, à participer au débat sans droit de vote. | UN | ودعا الرئيس بموافقة المجلس ممثل أفغانستان، بناء على طلبه، إلى المشاركة في المناقشة دون أن يكون له الحق في التصويت. |
À la reprise de la séance, le Président, avec l'assentiment du Conseil, a invité le représentant du Zimbabwe, à sa demande, à prendre part au débat sans droit de vote. | UN | وفور استئناف الجلسة دعا الرئيس، بموافقة المجلس ممثل زمبابوي، بناء على طلبه، إلى الاشتراك في المناقشة بدون حق التصويت. |
Avec l'assentiment du Conseil, le Président a invité la représentante du Libéria, à sa demande, à participer au débat sans droit de vote. | UN | ووجه الرئيس بموافقة المجلس دعوة إلى ممثل ليبريا، بناء على طلبه، للمشاركة في المناقشة دون أن يكون له الحـق فـي التصويت. |
Comme convenu lors de consultations préalables, le Président a adressé, avec l'assentiment du Conseil, une invitation à Nobuyasu Abe, Secrétaire général adjoint aux affaires de désarmement, en vertu de l'article 39 du Règlement intérieur provisoire du Conseil. | UN | ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة، وجه الرئيس، بموافقة المجلس وبموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، دعوة إلى نوبوياسو آبي، وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح. |
Le Président, avec l'assentiment du Conseil, a invité le représentant de la Sierra Leone, sur sa demande, à participer au débat sans droit de vote. | UN | ودعا الرئيس بموافقة المجلس ممثل سيراليون، بناء على طلبه، للمشاركة في المناقشة دون أن يكون له حق التصويت. |
Afin de faciliter la mise en œuvre du rapport du Groupe de travail dans son entièreté, la Commission a décidé de soumettre au Conseil économique et social un projet de résolution et des projets de décision spécifiques, qui appelaient l'assentiment du Conseil. | UN | وتيسيراً لتنفيذ تقرير الفريق العامل تنفيذاً تاماً، قررت اللجنة أن تحيل إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي مشروع القرار ومشاريع المقررات المحددة التي تتطلب موافقة المجلس. |
Afin de faciliter la mise en œuvre du rapport du Groupe de travail dans son entièreté, la Commission a décidé de soumettre au Conseil économique et social un projet de résolution et des projets de décision spécifiques, qui appelaient l'assentiment du Conseil. | UN | وتيسيراً لتنفيذ تقرير الفريق العامل تنفيذاً تاماً، قررت اللجنة أن تحيل إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي مشروع قرار محدداً ومشاريع المقررات التي تتطلب موافقة المجلس. |
Afin de faciliter la mise en œuvre du rapport du Groupe de travail dans son entièreté, la Commission a aussi décidé de soumettre au Conseil économique et social plusieurs projets de décision et un projet de résolution spécifiques qui appelaient l'assentiment du Conseil. | UN | ولتيسير تنفيذ كل ما ورد في تقرير الفريق العامل، قررت اللجنة أيضا أن تحيل إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي عدة مشاريع مقررات محددة ومشروع قرار تقتضي موافقة المجلس. |
La participation d'observateurs militaires des Nations Unies est sujette à l'assentiment du Conseil de sécurité des Nations Unies. | UN | وتتطلب مشاركة المراقبين العسكريين التابعين لﻷمم المتحدة موافقة مجلس اﻷمن. |
Par conséquent, le Secrétaire général, avec l'assentiment du Conseil, a omis le point suivant : | UN | وقام اﻷمين العام بناء على ذلك، بموافقة مجلس اﻷمن، بحذف البند التالي من قائمة المسائل المعروضة على مجلس اﻷمن: |
Avec l'assentiment du Conseil et comme convenu lors de consultations préalables, le Président a adressé, conformément à l'article 39 du Règlement intérieur provisoire du Conseil, une invitation à Ralph Zacklin, Sous-Secrétaire général aux affaires juridiques. | UN | ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة، وجه الرئيس، بموافقة المجلس، دعوة بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس إلى رالف زاكلين، الأمين العام المساعد للشؤون القانونية. |
Le Président, avec l'assentiment du Conseil, a invité le représentant de la République centrafricaine, sur sa demande, à participer au débat sans droit de vote. | UN | وبموافقة المجلس دعا الرئيس ممثل جمهورية أفريقيا الوسطى، بناء على طلبه، للاشتراك في المناقشة دون أن يكون له حق التصويت. |