Il faut élaborer des stratégies pour augmenter les ressources allouées, notamment en élargissant l'assiette fiscale. | UN | ومن الضروري استحداث استراتيجيات لتخصيص المزيد من الموارد، بما في ذلك توسيع القاعدة الضريبية. |
Ces flux financiers illicites entravent le développement, ce qui réduit l'assiette fiscale et le niveau des revenus du pays d'origine. | UN | وتمثل هذه التدفقات المالية غير القانونية قيودا على التنمية، وتضعف القاعدة الضريبية وقاعدة الإيرادات لبلد المنشأ. |
Élargir l'assiette fiscale aux revenus des activités qui échappent encore à l'impôt; | UN | :: توسيع القاعدة الضريبية لتشمل الدخول الناجمة من الأنشطة التي لا تخضع حاليا للضرائب؛ |
Au nombre de ces mesures, nous avons notamment établi la nouvelle administration fiscale, adopté une loi relative à la taxe sur la valeur ajoutée et élargi l'assiette fiscale. | UN | وهذه التدابير تتضمن إنشاء الهيئة الجديدة للإيرادات، واعتماد قانون ضريبة القيمة المضافة، وتوسيع الوعاء الضريبي. |
Des efforts dans ce sens contribueront à élargir l'assiette fiscale des pays en développement. | UN | وستساعد تلك الجهود في توسيع الوعاء الضريبي الداخلي للبلدان النامية. |
l'assiette fiscale de ces pays s'est donc élargie en même temps que les budgets nationaux recevaient de nouvelles rentrées. | UN | وبذلك توسعت قاعدتها الضريبية وحصلت ميزانياتها الوطنية على أموال إضافية. |
La création des impôts et taxes et la détermination de l'assiette fiscale, du taux et des modalités de recouvrement de ceux-ci; | UN | فرض الضرائب والرسوم وتحديد القاعدة الضريبية وتحديد معدلات الضرائب وسبل تحصيلها؛ |
Des efforts ont également été déployés pour améliorer les administrations douanière et fiscale et élargir l'assiette fiscale. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، بُذلت جهود من أجل تحسين إدارة الضرائب والجمارك وتوسيع القاعدة الضريبية. |
Cela réduit l'assiette fiscale et il n'existe aucune preuve convaincante qu'il en découle un accroissement des investissements dans la région. | UN | وهذا يؤدي إلى تقليص القاعدة الضريبية ولا يوجد أي دليل مقنع على أنه يزيد من الاستثمارات الأجنبية في المنطقة. |
Toutefois, rien ne prouve qu'il existe une corrélation entre la baisse des taux d'imposition et l'élargissement de l'assiette fiscale. | UN | غير أنه لا توجد أدلة مقنعة على وجود ترابط بين خفض المعدلات وتوسيع القاعدة الضريبية. |
En tant que représentants de la société civile, nous entendons faire pression sur les gouvernements pour qu'ils élargissent l'assiette fiscale et distribuent équitablement la charge fiscale. | UN | وسنقوم، كمجتمع مدني، بحث حكوماتنا على توسيع نطاق القاعدة الضريبية وتقاسم الأعباء الضريبية بصورة منصفة. |
L'augmentation des recettes publiques est due à l'amélioration du recouvrement des impôts, à l'élargissement de l'assiette fiscale et à la réforme du système fiscal. | UN | وتعزى زيادة إيرادات الحكومة إلى تحسين طرق تحصيل الضرائب وتوسيع القاعدة الضريبية للحكومة وإصلاحات النظام الضريبي. |
L'effet final escompté étant de contribuer par ces moyens à l'élargissement de l'assiette fiscale. | UN | وتتمثل النتائج النهائية المتوقعة في توسيع القاعدة الضريبية. |
Cela constitue en effet une base pour les investissements du secteur privé par dans la fourniture de logements et les prestations de services, qui favorisent à leur tour la croissance de l'assiette fiscale. | UN | ويوفر هذا بدوره الأساس لاستثمارات القطاع الخاص في مجال توفير المسكن والخدمات مما يؤدي إلى نمو القاعدة الضريبية. |
La notion de fraude recouvre l'ensemble des procédés destinés à diminuer l'assiette fiscale ou à éluder l'impôt. | UN | ويشمل مفهوم التهرب مجمل التصرفات الرامية إلى تقليل الوعاء الضريبي أو التملص من الضريبة. |
La notion de fraude recouvre l'ensemble des procédés destinés à diminuer l'assiette fiscale ou à éluder l'impôt. | UN | ويشمل مفهوم التهرب مجمل التصرفات الرامية إلى تقليل الوعاء الضريبي أو التملص من الضريبة. |
Les pays en développement doivent sortir de ce cercle vicieux en améliorant l'efficacité des administrations fiscales, en simplifiant le régime des impôts et en élargissant l'assiette fiscale. | UN | وتدعو الحاجة الى أن تكسر البلدان النامية هذه الحلقة المفرغة لتحسين إدارات الضرائب، وتبسيط الهيكل الضريبي وتوسيع الوعاء الضريبي. |
61. La fraude recouvre l'ensemble des procédés frauduleux destinés à diminuer l'assiette fiscale ou à éluder l'impôt. | UN | ٠٦- يشمل التهرب جميع العمليات التي تستهدف خفض الوعاء الضريبي واﻹفلات من الضرائب. |
Pour amortir l'impact des fluctuations des cours du pétrole et pour corriger les déséquilibres budgétaires, les États membres de la CESAO qui dépendent du pétrole devraient adopter leur politique budgétaire en rendant leur fiscalité plus nettement progressive et en élargissant l'assiette fiscale. | UN | ولتخفيف أثر تقلّبات أسعار النفط وتصحيح الخلل المالي، ينبغي لدول الإسكوا التي تعتمد على النفط تصحيح سياساتها المالية بتوجيه نظمها الضريبية نحو مزيد من التصاعدالمزيد من التطور وتوسيع قاعدتها الضريبية. |
Or, ce sont là des mesures coûteuses qu'il a fallu financer dans un contexte d'austérité budgétaire et, dans bien des cas, de contraction de l'assiette fiscale. | UN | وقد استدعت هذه التدابير رصد اعتمادات كبيرة في الميزانية في وقت اتسم بالفعل بضيق التمويل العام وبقاعدة ضريبية كثيرا ما اتسمت بالانكماش. |
Ces progrès dans la productivité et l'efficacité des investissements permettraient d'augmenter la production nationale du pays, ce qui, en élargissant l'assiette fiscale, fournirait une deuxième source de revenus. | UN | وقد يزيد الناتج الاقتصادي العام للبلد، عن طريق تحسين الكفاءة وزيادة الانتاجية، وبناء على ذلك يوفر مصدرا ثانيا لزيادة اﻹيرادات عن طريق توسيع قاعدة الضرائب. |
On a également pris d'autres mesures pour élargir l'assiette fiscale du pays, entre autres grâce aux stratégies suivantes : | UN | 31 - وبالاضافة إلى ذلك اتُخذت تدابير أخرى لزيادة قاعدة إيرادات البلد وشملت الاستراتيجيات ما يلي: |
:: L'investissement privé est indispensable pour élargir l'assiette fiscale des pays en développement et promouvoir leur indépendance financière. | UN | الاستثمار الخاص عنصر أساسي في توسيع قاعدة الإيرادات للبلدان النامية وتعزيز استقلاليتها المالية. |
À cet égard, les accords d'échange systématique de renseignements fiscaux entre pays du Groupe des Vingt (G20) et l'appui de ce dernier aux travaux de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) sur l'érosion de l'assiette fiscale et le transfert des bénéfices ont été soulignés. | UN | وفي هذا السياق، تم تسليط الضوء على الاتفاقات التي أُبرمت على مستوى مجموعة العشرين بشأن التبادل التلقائي للمعلومات الضريبية ودعمها لما تضطلع به منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي من أعمال بشأن تقلص الوعاء الضريبي وتحويل وجهة الأرباح. |