l'assistance dans ce domaine devrait être soigneusement évaluée pour que les résultats justifient les investissements. | UN | وينبغي أن تقيﱠم المساعدة المقدمة في هذا الميدان بدقة لضمان تبرير المدخلات من حيث النواتج. |
Son expérience de l'assistance dans ce domaine est un gage de la continuité de ces activités au niveau des pays. | UN | والصندوق في موقع يتيح له المساهمة بتجربته لتسهيل مواصلة المساعدة المقدمة في مجال السكان ضمن البلدان. |
l'assistance dans ce domaine devrait être soigneusement évaluée pour que les résultats justifient les investissements. | UN | وينبغي أن تقيﱠم المساعدة المقدمة في هذا الميدان بدقة لضمان تبرير المدخلات من حيث النواتج. |
l'assistance dans des secteurs revêtant une importance critique comme l'éducation, la création de revenus, les services communautaires et le renforcement des capacités ainsi que ceux qui assurent des activités essentielles à la survie des réfugiés et des déplacés est réduite ou supprimée. | UN | فقد انخفضت أو ألغيت المساعدات المقدمة لبعض القطاعات الحيوية كالتعليم، وتوليد الدخل، والخدمات المجتمعية وبناء القدرات والقطاعات المتكفلة بالأنشطة الأساسية لحفظ حياة اللاجئين والمشردين داخليا. |
Il sera important de veiller à la coordination de l'assistance dans ces domaines et d'autres domaines à l'échelle du système des Nations Unies. | UN | سيكون من المهم ضمان أن يتم تنسيق المساعدات في تلك المجالات وغيرها عبر منظومة الأمم المتحدة. |
L'Unité a également entretenu des contacts réguliers avec les prestataires de l'assistance dans d'autres instances. | UN | ٢٩- وأبقت الوحدة على اتصالات منتظمة بمقدمي المساعدة المعنيين في أماكن أخرى. |
l'assistance dans les domaines de la ratification et de l'incorporation dans la législation doit être renforcée. | UN | وينبغي تعزيز المساعدة المقدّمة في مجالي التصديق والإدماج في التشريعات. |
36. Le Conseil d'administration du PNUD/FNUAP a également recommandé de faire en sorte que l'assistance dans le domaine de la population renforce les activités visant à intégrer les questions relatives à l'égalité des sexes dans les politiques de population et de développement. | UN | ٦٣ - كما أوصى مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي/صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بضرورة أن تدعم المساعدة في المجال السكاني أنشطة إدماج الاعتبارات المتعلقة بالمرأة في المجالين السكاني واﻹنمائي. |
L'équipe de travail s'intéresse plus particulièrement aux activités d'intérêt commun relatives à la prestation de conseils économiques aux pays d'Afrique, à la direction et à la gestion des affaires publiques, à l'aide au secteur privé et à l'assistance dans le domaine des ressources naturelles et de l'environnement. | UN | وتركز فرقة العمل على اﻷنشطة ذات الاهتمام المشترك المتصلة بإسداء مشورة اقتصادية ﻷفريقيا، واﻹدارة العامة وعملية الحكم، ودعم القطاع الخاص، والمساعدات في مجال الموارد الطبيعية والبيئة. |
Il appuie également l'assistance dans le secteur de la santé, tandis que le gouvernement prend à sa charge les fournitures médicales de base. | UN | وتدعم المفوضية أيضا المساعدة المقدمة في قطاع الصحة. وتقوم الحكومة بتوفير اللوازم الطبية اﻷساسية. |
:: Coordonne, par son rôle de coordonnateur résident, l'assistance dans les situations de développement spéciales; | UN | :: من خلال دوره كمنسق مقيم، ينسق المساعدة المقدمة في الحالات الإنمائية الخاصة |
l'assistance dans ce domaine vise à fournir des informations et des analyses pour aider les décideurs à élaborer les meilleures politiques pour appuyer leurs objectifs et leurs stratégies de développement dans le secteur du tourisme. | UN | ترمي المساعدة المقدمة في هذا المجال إلى تقديم معلومات وتحليلات من شأنها أن تساعد واضعي السياسات على رسم سياسات تدعم على أفضل وجه أهدافها واستراتيجياتها الإنمائية في قطاع السياحة. |
Action no 52: Veilleront à ce que l'assistance dans le cadre de la lutte antimines repose sur des relevés appropriés, sur une étude des besoins, sur des stratégies prenant en compte l'âge et le sexe et sur des méthodes d'un bon rapport coût-efficacité. | UN | الإجراء رقم 52: ضمان استناد المساعدة المقدمة في مجال الأعمال المتعلقة بالألغام إلى دراسات استقصائية مناسبة وتحليلات للاحتياجات واستراتيجيات ملائمة للسن ومراعية لنوع الجنس ونُهج فعالة من حيث الكلفة. |
Les partenaires de développement doivent par ailleurs renforcer la cohérence de leurs politiques en matière de le développement, afin que l'assistance dans un domaine ne soit pas réduite à néant par des actions dans d'autres domaines. | UN | كما يتعين على الشركاء في التنمية أن يزيدوا من اتساق سياستهم إزاء التنمية بحيث لا تتقوض المساعدة المقدمة في مجال ما من جراء ما يتخذ من إجراءات في مجالات أخرى. |
Il est crucial que les fonds mondiaux apportent des financements nouveaux pour faire face aux besoins nouveaux et ne conduisent pas une diminution de l'assistance dans les domaines de la santé et des droits en matière de procréation. | UN | ومن الأمور الحاسمة أن تتمكن الصناديق العالمية من جذب تمويل متزايد من مصادر جديدة بغية استيفاء هذه الاحتياجات الناشئة والحيلولة دون تقليل المساعدة المقدمة في مجال الصحة والحقوق الإنجابية. |
5. Comme les années précédentes, l'assistance dans le domaine des ressources naturelles a constitué une grande partie du programme de coopération technique en 1993. La plupart des activités menées à ce titre ont porté sur le secteur des ressources minérales et pétrolières. | UN | ٥ - وقد كانت المساعدة المقدمة في مجال الموارد الطبيعية، في عام ١٩٩٣ وفيما سبق من أعوام، تشكل عنصرا كبيرا من عناصر برنامج التعاون التقني وغالبية هذه اﻷعمال كانت تتصل بقطاعي المعادن والنفط. |
l'assistance dans des secteurs revêtant une importance critique comme l'éducation, la création de revenus, les services communautaires et le renforcement des capacités ainsi que ceux qui assurent des activités essentielles à la survie des réfugiés et des déplacés est réduite ou supprimée. | UN | فقد انخفضت أو ألغيت المساعدات المقدمة لبعض القطاعات الحيوية كالتعليم، وتوليد الدخل، والخدمات المجتمعية وبناء القدرات والقطاعات المتكفلة بالأنشطة الأساسية لحفظ حياة اللاجئين والمشردين داخليا. |
b) Renforcement de l'assistance dans l'application des décisions, recommandations et programmes d'action adoptés par les conférences et réunions des États parties aux divers accords multilatéraux de limitation des armements et de désarmement | UN | (ب) تحسين نوعية المساعدات المقدمة لتنفيذ المقررات والتوصيات وبرامج العمل التي تعتمدها مؤتمرات واجتماعات الدول الأطراف في مختلف الاتفاقات المتعددة الأطراف للحد من الأسلحة ونزع السلاح |
L'accent sera également mis sur l'assistance dans les domaines de l'agriculture, de la pêche et de la reconstruction. | UN | وسوف يشمل التركيز تقديم المساعدات في ميادين الزراعة والصيد وإعادة التعمير. |
Elle a souligné que les activités du Fonds dans le pays étaient assez récentes et que davantage d'efforts étaient déployés pour coordonner toute l'assistance dans les domaines de la population et de la santé en matière de reproduction. | UN | وأكدت على أن أنشطة الصندوق في البلد حديثة العهد جدا وأنه يجري باستمرار بذل المزيد من الجهود لتنسيق جميع المساعدات في مجالي السكان والصحة اﻹنجابية. |
L'Unité a également entretenu des contacts réguliers avec les prestataires de l'assistance dans d'autres instances. | UN | 26- كما أقامت الوحدة اتصالات منتظمة مع مقدمي المساعدة المعنيين في سياقات أخرى. |
Afin d'assurer une gestion souple et économiquement rationnelle de l'assistance dans le domaine de la coopération technique et pour que l'ONUDI participe effectivement aux activités de planification et de coordination à l'échelle du système des Nations Unies, l'Organisation doit être présente au niveau des pays. | UN | هاء-13- من أجل ضمان إدارة المساعدة المقدّمة في اطار التعاون التقني إدارة متجاوبة وفعّالة من حيث التكلفة، ومن أجل ضمان مشاركة اليونيدو مشاركة فعّالة في أعمال التخطيط والتنسيق التي تجري على نطاق الأمم المتحدة، تحتاج اليونيدو إلى أن يكون لديها وجود على المستوى القطري. |
39. Le Conseil d'administration du PNUD a également recommandé de faire en sorte que l'assistance dans le domaine de la population renforce les activités visant à intégrer les questions relatives aux femmes dans les politiques en matière de population et de développement. | UN | ٣٩ - كما أوصى مجلس ادارة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بضرورة أن تدعم المساعدة في المجال السكاني أنشطة ادماج الاعتبارات المتعلقة بالمرأة في المجالين السكاني واﻹنمائي. |
L'équipe de travail s'intéresse plus particulièrement aux activités d'intérêt commun relatives à la prestation de conseils économiques aux pays d'Afrique, à la direction et à la gestion des affaires publiques, à l'aide au secteur privé et à l'assistance dans le domaine des ressources naturelles et de l'environnement. | UN | وتركز فرقة العمل على اﻷنشطة ذات الاهتمام المشترك المتصلة بإسداء مشورة اقتصادية ﻷفريقيا، واﻹدارة العامة وعملية الحكم، ودعم القطاع الخاص، والمساعدات في مجال الموارد الطبيعية والبيئة. |