"l'assistance des nations unies" - Traduction Français en Arabe

    • المساعدة المقدمة من الأمم المتحدة
        
    • مساعدة الأمم المتحدة
        
    • المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة
        
    • المساعدة من الأمم المتحدة
        
    • بالمساعدة المقدمة من الأمم المتحدة
        
    • بمساعدة الأمم المتحدة
        
    • للمساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة
        
    • من اﻷمم المتحدة تقديم المساعدة
        
    • يتعلق بالمساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة
        
    Réunion d'information sur l'assistance des Nations Unies au procès des Khmers rouges et les formations extraordinaires des tribunaux cambodgiens UN إحاطة عن المساعدة المقدمة من الأمم المتحدة من أجل إجراء محاكمات الخمير الحمر والدوائر الاستثنائية في محاكم كمبوديا
    Réunion d'information sur l'assistance des Nations Unies au procès des Khmers rouges et les formations extraordinaires des tribunaux cambodgiens UN إحاطة عن المساعدة المقدمة من الأمم المتحدة من أجل إجراء محاكمات الخمير الحمر والدوائر الاستثنائية في محاكم كمبوديا
    La résolution de ces conflits, soit par des moyens préventifs soit à travers les opérations de maintien de la paix, requiert nécessairement l'assistance des Nations Unies. UN وإن حل تلك الصراعات، إما من خلال الوسائل الوقائية أو عن طريق عمليات حفظ السلام، يتطلب مساعدة الأمم المتحدة.
    l'assistance des Nations Unies doit être fondée sur des évaluations effectuées par le Coordonnateur du système pour les questions électorales. UN ويتعيّن أن تستند المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة إلى تقييمات تجريها جهة تنسيق على نطاق المنظومة بشأن الانتخابات.
    Rapport du Secrétaire général concernant l'assistance des Nations Unies demandée par le Népal à l'appui du processus de paix dans ce pays UN تقرير الأمين العام عن طلب نيبال المساعدة من الأمم المتحدة لدعم عملية السلام فيها
    Ancien Ambassadeur et Expert spécial du Secrétaire général pour l'assistance des Nations Unies aux procès des Khmers rouges UN السفير السابق والخبير الخاص للأمين العام المعني بالمساعدة المقدمة من الأمم المتحدة من أجل إجراء محاكمات الخمير الحمر
    Ce sont donc des obstacles au développement sur lesquels la coopération Sud-Sud pourrait agir avec l'assistance des Nations Unies. UN وتمثل هذه المجالات تحديات إنمائية يمكن البدء بالتعاون بشأنها بين دول الجنوب بمساعدة الأمم المتحدة.
    Réunion d'information sur l'assistance des Nations Unies au procès des Khmers rouges et les formations extraordinaires des tribunaux cambodgiens UN إحاطة بشأن المساعدة المقدمة من الأمم المتحدة من أجل إجراء محاكمات الخمير الحمر والدوائر الاستثنائية في محاكم كمبوديا
    :: La mise au point d'une méthode d'estimation pour l'établissement du budget de l'assistance des Nations Unies au procès des Khmers rouges (UNAKRT); UN :: وضع منهجية تقدير لغرض إعداد الميزانية في المساعدة المقدمة من الأمم المتحدة من أجل محاكمات الخمير الحمر؛
    Rapport du Secrétaire général sur l'assistance des Nations Unies à la Mission de l'Union africaine au Soudan UN تقرير الأمين العام عن المساعدة المقدمة من الأمم المتحدة لبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان
    Réunion d'information sur l'assistance des Nations Unies pour le procès des Khmers rouges (UNAKRT) et les formations extraordinaires des tribunaux cambodgiens (ECCC) UN إحاطة بشأن المساعدة المقدمة من الأمم المتحدة من أجل إجراء محاكمات الخمير الحمر والدوائر الاستثنائية في محاكم كمبوديا
    Un fonds d'affectation spéciale multidonateurs a été mis en place aux fins de l'assistance des Nations Unies aux procès des Khmers rouges. Alimenté par des contributions volontaires, il finance la composante internationale des Chambres. UN وأنشئ صندوق استئماني متعدد المانحين يمول من التبرعات، وهو صندوق المساعدة المقدمة من الأمم المتحدة من أجل إجراء محاكمات الخمير الحمر، لتغطية تكاليف العنصر الدولي في الدوائر.
    J'ai l'honneur de demander l'assistance des Nations Unies concernant la fourniture d'un hélicoptère à cette fin. UN ويشرفني أن أطلب مساعدة الأمم المتحدة في توفير طائرة هليكوبتر لهذا الغرض.
    Dans ce contexte, un projet de résolution sur l'assistance des Nations Unies aux pays des Caraïbes touchés par le cyclone Georges a été distribué. UN وفي ذلك الصدد، يجري تعميم مشروع قرار بشأن مساعدة الأمم المتحدة لبلدان منطقة البحر الكاريبي التي تضررت من إعصار جورج.
    Gestion par le Secrétariat de l'ONU du projet de coopération technique dans le cadre de l'assistance des Nations Unies aux procès des Khmers rouges UN إدارة الأمانة العامة للأمم المتحدة لمشروع التعاون التقني في إطار مساعدة الأمم المتحدة لمحاكمات الخمير الحمر
    l'assistance des Nations Unies vise donc à aider les pouvoirs publics à organiser des élections qui sont l'expression légitime de la volonté du peuple et qui seront crédibles à l'échelon national. UN ولذلك فإن الغرض من المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة هو مساعدة السلطات على إجراء الانتخابات التي تمثل تعبيراً مشروعاً عن إرادة الشعب وتكتسي مصداقية بين أصحاب المصلحة الوطنيين.
    Coordination de l'assistance des Nations Unies et des donateurs UN سابعا - تنسيق المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة والجهات المانحة
    Rapport du Secrétaire général concernant l'assistance des Nations Unies demandée par le Népal à l'appui du processus de paix dans ce pays UN تقرير الأمين العام عن طلب نيبال المساعدة من الأمم المتحدة لدعم عملية السلام فيها
    Rapport du Secrétaire général concernant l'assistance des Nations Unies demandée par le Népal à l'appui du processus de paix dans ce pays (S/2008/5). UN تقرير الأمين العام عن طلب نيبال المساعدة من الأمم المتحدة لدعم عمليتها للسلام (S/2008/5).
    v) Fourniture de conseils et d'orientations d'ordre budgétaire et financier au titre de l'assistance des Nations Unies aux procès des Khmers rouges; UN ' 5` إسداء المشورة والتوجيه بشأن مسائل الميزانية والمسائل المالية المتعلقة بالمساعدة المقدمة من الأمم المتحدة من أجل إجراء محاكمات الخمير الحمر؛
    Les élections réalisées pendant la période considérée, avec et sans l'assistance des Nations Unies, continuent à démontrer que la relation entre le succès d'une élection et l'emploi des technologies ne va pas toujours de soi. UN وظلت الانتخابات التي أُجريت خلال الفترة المشمولة بالتقرير، سواء بمساعدة الأمم المتحدة أو بدونها، تُظهر أن العلاقة بين نجاح الانتخابات واستخدام التكنولوجيا ليست علاقة مباشرة على الدوام.
    L'égalité des sexes et la sexospécificité doivent être intégrées dans les programmes de pays, comme l'un des principaux objectifs de l'assistance des Nations Unies. UN 23 - ومضى قائلا إن الأمر يستلزم إدراج المساواة بين الجنسين ومراعاة الاعتبار الجنساني في البرامج القطرية باعتباره واحدا من الأهداف الأساسية للمساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة.
    Prenant note de la lettre datée du 24 juillet 1993 que le Secrétaire général a adressée au Président du Conseil de sécurité (S/26180), transmettant une proposition du Gouvernement haïtien, qui sollicitait l'assistance des Nations Unies pour la création d'une nouvelle force de police et la modernisation des forces armées d'Haïti, UN وإذ يحيط علما بالرسالة المؤرخة ٢٤ تموز/يوليه ١٩٩٣ الموجهة من اﻷمين العام الى رئيس مجلس اﻷمن (S/26180)، التي يحيل بها اقتراحا من حكومة هايتي تطلب فيه من اﻷمم المتحدة تقديم المساعدة في إنشاء قوة شرطة جديدة وفي تحديث القوات المسلحة في هايتي،
    Le document définit les objectifs, programmes et ressources nécessaires pour l'assistance des Nations Unies pendant la phase d'urgence ainsi que l'appui des Nations Unies au renforcement des capacités nationales en vue d'atténuer les effets à long terme des mines terrestres. UN وتبين الوثيقة الأهداف والبرامج واحتياجات التمويل فيما يتعلق بالمساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة في مرحلة الطوارئ وكذلك الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة لتعزيز القدرة الوطنية على التخفيف من الآثار الطويلة الأجل للألغام الأرضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus