"l'assistance des organisations" - Traduction Français en Arabe

    • المساعدة من المنظمات
        
    • بمساعدة المنظمات
        
    • المساعدة المقدمة من المنظمات
        
    • المساعدة التي تقدمها المنظمات
        
    • مساعدة المنظمات
        
    • بمساعدة من المنظمات
        
    • مساعدة من المنظمات
        
    Les mêmes craintes empêchent souvent aussi ces enfants de solliciter l'assistance des organisations ou des particuliers qui pourraient être à même de les aider. UN وهذا الخوف كثيراً ما يمنع الأطفال أيضاً من طلب المساعدة من المنظمات ذات الصلة أو الأفراد الذين يكون بإمكانهم مساعدتهم.
    En pareil cas, il n'y a évidemment aucune obligation de rechercher l'assistance des organisations internationales. UN ومن الواضح، في حالات من هذا القبيل، أنه لا يوجد التزام بالسعي للحصول على المساعدة من المنظمات الدولية.
    Elle presse le gouvernement de demander l'assistance des organisations internationales de façon à mener une étude sur la traite d'êtres humains dans le pays. UN وحثت الحكومة على طلب المساعدة من المنظمات الدولية لإجراء دراسة عن الاتجار بالأشخاص في البلد.
    7. Invite les États à diffuser largement, en faisant appel à l'assistance des organisations non gouvernementales, la Déclaration de Beijing et le Programme d'action; UN ٧ - تطلب إلى الدول أن تواصل، بمساعدة المنظمات غير الحكومية، نشر إعلان بيجينغ ومنهاج العمل على نطاق واسع؛
    7. Invite les États à diffuser largement, en faisant appel à l'assistance des organisations non gouvernementales, la Déclaration de Beijing et le Programme d'action; UN ٧ - تطلب إلى الدول أن تواصل، بمساعدة المنظمات غير الحكومية، نشر إعلان بيجين ومنهاج العمل على نطاق واسع؛
    Bien que le Gouvernement ait déjà amorcé des programmes destinés à aider les réfugiés et les résidents de la zone affectée par le désastre, il n'a pas suffisamment de ressources et doit recourir à l'assistance des organisations internationales et de quelques pays. UN ورغم أن الحكومة قد بدأت برامج لمساعدة اللاجئين وسكان منطقة الكارثة، فهي لا تملك الموارد الكافية ومضطرة للاعتماد على المساعدة المقدمة من المنظمات الدولية وفرادى البلدان.
    Plusieurs autres ont souligné l'importance de la coopération internationale et la nécessité de l'assistance des organisations internationales, notamment de l'ONUDC. UN وشدّد عدة ممثلين على أهمية التعاون الدولي والحاجة إلى المساعدة التي تقدمها المنظمات الدولية، بما فيها المكتب.
    Dans tous ces domaines, il engage le Gouvernement à solliciter l'assistance des organisations internationales compétentes. UN ويشجع المقرر الخاص الحكومة على التماس مساعدة المنظمات الدولية المعنية في جميع هذه المجالات.
    l'assistance des organisations internationales et de la communauté internationale sera nécessaire pour élaborer des procédures de gestion et d'élimination sans danger des déchets radioactifs ou les améliorer. UN وهناك حاجة الى المساعدة من المنظمات الدولية والمجتمع الدولي بغية تطوير أو تحسين اﻹجراءات المتعلقة بادارة النفايات المشعة وتصريفها بصورة مأمونة.
    À cet égard, le Comité recommande, en outre, que le Gouvernement letton demande l'assistance des organisations internationales compétentes, notamment du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة كذلك بأن تطلب حكومة لاتفيا المساعدة من المنظمات الدولية ذات الصلة بما فيها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    À cet égard, le Comité recommande, en outre, que le Gouvernement letton demande l'assistance des organisations internationales compétentes, notamment du HCR. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة كذلك بأن تطلب حكومة لاتفيا المساعدة من المنظمات الدولية ذات الصلة بما فيها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    A cet égard, le Comité recommande, en outre, que le Gouvernement letton demande l'assistance des organisations internationales compétentes, notamment du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة كذلك بأن تطلب حكومة لاتفيا المساعدة من المنظمات الدولية ذات الصلة بما فيها مكتب مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين.
    Il recommande, en outre, que le Gouvernement estonien demande l'assistance des organisations internationales compétentes, notamment du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, et envisage d'adhérer à la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et au Protocole de 1967. UN وتوصي أيضا بأن تلتمس الحكومة المساعدة من المنظمات الدولية، بما فيها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وأن تنظر في الانضمام إلى اتفاقية عام ١٥٩١ وبروتوكول ٧٦٩١ الخاصين بوضع اللاجئين.
    À cet égard, les femmes rurales reçoivent l'assistance des organisations non gouvernementales travaillant dans le domaine de la réduction de la pauvreté et de la promotion des droits de la femme. UN وفي هذا الصدد، تتلقى المرأة الريفية المساعدة من المنظمات غير الحكومية الناشطة في ميدان تخفيف حدة الفقر وتعزيز حقوق المرأة.
    Mme Gayflor espère que des programmes de formation pourront être mis en place et aussi que des centres d'accueil pourront être ouverts avec l'assistance des organisations non gouvernementales. UN وأعربت عن الأمل في إمكان إنشاء برامج تدريبية للمستشارين، وأن يصبح من الممكن أيضاً إنشاء أماكن للإيواء بمساعدة المنظمات غير الحكومية.
    Les États devraient, avec l'assistance des organisations internationales compétentes, envisager d'adopter des mesures pour décourager la demande de biens culturels volés ou ayant fait l'objet d'un trafic. UN 20- ينبغي للدول أن تنظر، بمساعدة المنظمات الدولية المختصة، في اعتماد تدابير للترغيب عن الطلب على الممتلكات الثقافية المسروقة أو المتَّجر بها.
    25. Prie instamment les gouvernements de mettre en œuvre, avec la coopération et l'assistance des organisations compétentes, les Règles pour l'égalisation des chances des handicapés, eu égard, en particulier, aux besoins des femmes, des enfants et des personnes souffrant de troubles du développement et de troubles psychiatriques, en vue de garantir leur dignité humaine et leur intégrité; UN 25- تحث الحكومات على تنفيذ القواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين، بمساعدة المنظمات ذات الصلة وتعاونها، مع إيلاء اعتبار خاص لحاجات النساء والأطفال والأشخاص الذين يعانون من معوقات نمو ومعوقات نفسية، وذلك لصون كرامتهم الإنسانية وسلامتهم؛
    33. l'assistance des organisations intergouvernementales pour la période 1991-1992 s'est élevée au total à 79,7 millions de dollars, soit 21,3 % du total de l'aide multilatérale aux petits États insulaires en développement. UN ٣٣ - بلغ مجموع المساعدة المقدمة من المنظمات الحكومية الدولية للفترة ١٩٩١-١٩٩٢، ٧٩,٧ مليون دولار أي ٢١,٣ في المائة من مجموع المساعدة المتعددة اﻷطراف المقدمة الى الدول الجزرية الصغيرة النامية لتلك الفترة.
    Malgré l'assistance des organisations internationales et des pays donateurs, la crise humanitaire a pris des dimensions catastrophiques dans les territoires palestiniens. UN ورغم المساعدة التي تقدمها المنظمات الدولية والبلدان المتبرعة، اتخذت الأزمة الإنسانية في الأراضي الفلسطينية أبعادا مفجعة.
    Ils voudront peut-être demander l'assistance des organisations internationales intergouvernementales et de la société civile, selon qu'il conviendra. UN ويمكن للدول أن تطلب مساعدة المنظمات الحكومية الدولية والمجتمع المدني، عند الاقتضاء.
    5. Invite également les États, agissant avec l'assistance des organisations non gouvernementales, à diffuser largement la Déclaration de Beijing et le Programme d'action; UN ٥ - تطلب أيضا إلى الدول أن تبادر، بمساعدة من المنظمات غير الحكومية، إلى نشر إعلان بيجين ومنهاج العمل على نطاق واسع؛
    De nos jours, le système des Nations Unies ne pourrait pas s'attendre à fonctionner comme il faut sans l'assistance des organisations non gouvernementales, pour ne pas parler de leur réflexion normative et de leurs activités de plaidoyer. UN فلا يمكن لمنظومة الأمم المتحدة في الوقت الراهن أن تطمع أبدا في أداء عملها على الوجه المناسب دون مساعدة من المنظمات غير الحكومية، ناهيك عن الفكر المعياري والمناصرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus