"l'assistance directe" - Traduction Français en Arabe

    • المساعدة المباشرة
        
    • للمساعدة المباشرة
        
    • ومساعدة مباشرة
        
    • بمساعدة مباشرة
        
    l'assistance directe à l'Association dépendra de l'évolution de la situation politique en Afrique du Sud. UN ويتوقف تقديم المزيد من المساعدة المباشرة للرابطة على مدى التقدم السياسي في جنوب افريقيا.
    l'assistance directe devrait porter tout particulièrement sur la formation, et notamment, pour les femmes sans instruction, sur l'acquisition des connaissances de base. UN ولابد أن تتركز المساعدة المباشرة بوجه خاص على التدريب بما في ذلك محو أمية المرأة التي لم تنل أي قسط من التعليم.
    Le Président a fait part aux donateurs de son inquiétude quant à l'orientation de la politique européenne vers une diminution progressive de l'assistance directe aux victimes. UN وأعرب الرئيس للمانحين عن قلقه إزاء توجه السياسة الأوروبية إلى إحداث تقليص تدريجي في المساعدة المباشرة المقدمة للضحايا.
    La coopération aux programmes a absorbé 822 millions de dollars (90 %), dont 673 millions pour l'assistance directe aux programmes et 149 millions pour les services d'appui aux programmes. UN وبلغت نفقات التعاون البرنامجي ٨٢٢ مليون دولار أي بنسبة ٩٠ في المائة، وشملت ٦٧٣ مليون دولار للمساعدة المباشرة للبرامج و ١٤٩ مليون دولار لخدمات الدعم البرنامجي.
    Mme Konrad avait souligné l'importance de la prévention et de la lutte contre la traite des êtres humains ainsi que de l'assistance directe aux victimes et de la protection des témoins. UN ولقد شدّدت السيدة كونارد على أهمية منع ومكافحة الاتجار بالأشخاص، بالإضافة إلى المساعدة المباشرة للضحايا، وحماية الشهود.
    Depuis le tout début, l'objectif est de passer de l'assistance directe à un simple appui aux plans de développement du Gouvernement. UN ومنذ البداية، كان الهدف يتمثل في تحويل المساعدة المباشرة إلى دعم للخطط الإنمائية التي تضطلع بها الحكومة ذاتها.
    l'assistance directe aux États en développement peut consister en un appui technique, un renforcement des capacités ou des projets de formation et de recherche. UN ومن بين أشكال المساعدة المباشرة إلى الدول النامية، تقديم مساعدة تقنية، وبناء القدرات، ومشروعات التدريب والبحوث.
    Cela pourrait se faire grâce à l'assistance directe de l'ONU et de ses institutions spécialisées par le biais de la fourniture d'une assistance technique sous la forme d'aide, de matériel et de personnel. UN وقد يجري ذلك عن طريق المساعدة المباشرة المقدمة من اﻷمم المتحدة والوكالات التابعة لها من خلال تقديم المساعدة التقنية في شكل معونات أو معدات أو قوى بشرية.
    13. Le Conseil d'administration a recommandé que les aides au titre de projets soient, en principe, allouées à l'assistance directe aux victimes et aux ONG locales. UN 13- أوصى المجلس بأن تخصص منح المشاريع؛ كقاعدة، لتقديم المساعدة المباشرة إلى الضحايا والمنظمات غير الحكومية المحلية.
    A cet effet, il serait souhaitable d'étoffer considérablement l'assistance directe fournie sous la forme de services consultatifs et d'ateliers nationaux sur les différents schémas ou sur certains aspects techniques du SGP et d'autres conditions d'accès aux marchés. UN ولهذا الغرض، يمكن أن تدعﱠم الى حد بعيد المساعدة المباشرة في شكل خدمات استشارية وحلقات عمل وطنية بشأن مخطط كل بلد أو بشأن جوانب تقنية معينة تتعلق بنظام اﻷفضليات المعمم وسائر شروط الوصول الى اﻷسواق.
    A des fins de planification pour 1999, on estime que 945 000 rapatriés et personnes déplacées bénéficieront de l'assistance directe ou indirecte du HCR. UN ولأغراض التخطيط في عام 1999، سيستفيد ما يقدر ب000 945 من العائدين والمشردين داخلياً من المساعدة المباشرة وغير المباشرة التي تقدمها المفوضية.
    Ses aspirations à la création d'une grande Albanie et l'assistance directe qu'elle fournit aux terroristes et aux activités terroristes dans la province du Kosovo — la Metohija de la République de Serbie — sont une chose bien connue. UN إن تطلعات ألبانيا فيما يتعلق بألبانيا الكبرى معروفة تماماً، شأنها شأن المساعدة المباشرة التي تقدمها للإرهابيين ولأنشطتهم الارهابية في اقليم كوسوفو وميتوهيا التابع لجمهورية صربيا.
    L'OIT doit donc s'assurer que l'assistance directe qu'elle fournit à ses membres contribue véritablement à supprimer le travail des enfants et faire en sorte que les formes les plus inadmissibles de ce travail ne soient plus tolérées. UN وبناء على ذلك، فإن المساعدة المباشرة التي تقدمها منظمة العمل الدولية إلى الدول اﻷعضاء يجب أن تضمن اتخاذ خطوة حقيقية في اتجاه القضاء على عمل اﻷطفال، لا سيما وأن أشكاله الفادحة لم يعد مسموحا بها.
    Chaque fois que possible, la Mission a ainsi recherché l'assistance directe des organismes et programmes des Nations Unies ayant une expérience utile. UN وبناء على ذلك، كانت البعثة تلتمس المساعدة المباشرة من وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة ذات الخبرة في هذا المجال كلما أمكن ذلك.؛
    D'autres conseils, en particulier dans les pays en développement, continuent à axer leurs activités sur les relations entre acheteurs et vendeurs de services de transport, avec un infléchissement vers l'assistance directe mentionnée plus haut. UN ولا تزال هناك مجالس أخرى، وبخاصة في البلدان النامية، تركز أنشطتها على العلاقة بين مشتري وبائعي خدمات النقل، مع إعادة الاتجاه نحو المساعدة المباشرة اﻵنفة الذكر.
    En conséquence, l'OIT doit s'assurer que l'assistance directe qu'elle fournit à ses États membres contribue véritablement à l'abolition du travail des enfants et notamment que ses formes les plus inadmissibles ne soient plus tolérées. UN وبالتالي فإن المساعدة المباشرة التي تقدمها منظمة العمل الدولية الى الدول اﻷعضاء هي وجوب كفالة اتخاذ خطوة حقيقية تجاه إلغاء عمالة الطفل، وبصفة خاصة، اﻷشكال اﻷكثر إثارة للاعتراض والتي لا يمكن التغاضي عنها بعد اﻵن.
    7. L'ampleur et la durée du programme d'installation sur place pour 1995 dépendent de l'issue des négociations entre les autorités et le HCR sur la suppression progressive de l'assistance directe aux établissements de réfugiés des provinces de Fujian et du Guangdong. UN ٧- ويتوقف نطاق ومدة برنامج التوطين المحلي لعام ٥٩٩١ على نتيجة المفاوضات بين السلطات والمفوضية بشأن الانهاء التدريجي للمساعدة المباشرة لمستوطنات اللاجئين في مقاطعتي فوجيان وغواندونغ.
    202. Sur la base des normes et indicateurs convenus pour s'attaquer à certaines situations de réfugiés prolongées, la Division appuiera les efforts du terrain pour favoriser l'autosuffisance des réfugiés en fournissant des conseils sur la mise au point d'alternatives à l'assistance directe. UN 202- واستناداً إلى المعايير والمؤشرات المتفق عليها لمعالجة حالات اللاجئين المختارة التي طال أمدها، ستقدم الشعبة الدعم للمكاتب الميدانية لتحسين اعتماد اللاجئين على الذات وذلك بإعداد تقييم لتطوير بدائل للمساعدة المباشرة وإسداء النصح بشأنها.
    Le montant des dépenses consacrées à la gestion et à l'administration en 1996, soit 97 millions de dollars, est pratiquement égal à celui de 1995 et inférieur de 11 millions au montant prévu dans le plan à moyen terme. La coopération aux programmes a absorbé 824 millions de dollars (88 %), dont 684 millions pour l'assistance directe aux programmes et 140 millions pour les services d'appui aux programmes. UN وكانت النفقات المتعلقة باﻹدارة والتنظيم في عام ٦٩٩١ والتي بلغت ٧٩ مليون دولار مساوية لمبلغها في عام ٥٩٩١ تقريبا وأقل بمقدار ١١ مليون دولار عن المبلغ المسقط في الخطة المتوسطة اﻷجل لعام ٦٩٩١، وبلغت نفقات التعاون البرنامجي ٤٢٨ مليون دولار أي نسبة ٨٨ في المائة وشملت ٤٨٦ مليون دولار للمساعدة المباشرة للبرامج و ٠٤١ مليون دولار لخدمات الدعم البرنامجي.
    5.38 On aidera les gouvernements à élaborer leur législation en organisant des réunions avec les responsables, par la formation et l'assistance directe pour l'élaboration d'instruments visant à promulguer des textes de loi uniformes. UN 5-38 وستقدم المساعدة للحكومات في إعداد تشريعاتها في شكل اجتماعات إعلامية للمسؤولين وتداريب ومساعدة مباشرة في صياغة الصكوك التي تسن نصوص القانون الموحد.
    La seule attaque qui pourrait se distinguer des autres est celle dénommée < < Opération effacer le tableau > > , qui a été menée par les forces du MLC et du RCD-N, avec l'assistance directe de l'UPC, dans la zone de Mambasa (voir par. 105 ci-après). UN 96 - أما الهجوم الوحيد الذي يمكن اعتباره مختلفا عن باقي الهجمات فهو الهجوم الذي أطلق عليه " عملية مسح السبورة " الذي شنته قوات حركة تحرير الكونغو والتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية بمساعدة مباشرة من اتحاد الوطنيين الكونغوليين في منطقة ممباسا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus