La décision d'Israël de rejoindre le consensus sur cette résolution reflète son appui à l'assistance humanitaire au peuple palestinien. | UN | يبين قرار إسرائيل بالانضمام إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار هذا دعمها لتقديم المساعدة الإنسانية إلى الشعب الفلسطيني. |
Meilleure capacité du Gouvernement à se préparer et à réagir aux catastrophes et à gérer la transition de l'assistance humanitaire au développement | UN | تعزيز قدرة الحكومة في مجال التأهب للكوارث والتصدي لها وإدارة الانتقال من المساعدة الإنسانية إلى التنمية |
À cet égard, l'objectif de l'Organisation des Nations Unies est de transférer progressivement la responsabilité de la coordination et de la fourniture de l'assistance humanitaire au Gouvernement. | UN | وفي هذا الخصوص، تستهدف الأمم المتحدة أن تنقل تدريجيا مسؤولية تنسيق وتنفيذ المساعدة الإنسانية إلى الحكومة. |
Fonds d'affectation spéciale pour l'assistance humanitaire au Mozambique | UN | الصندوق الاستئماني لتقديم المساعدة اﻹنسانية في موزامبيق |
58. Il félicite également ceux de ses membres, le Congo et le Tchad, qui ont envoyé les contingents militaires pour l'assistance humanitaire au Rwanda, ainsi que le Gabon qui lui a apporté un soutien matériel et financier. | UN | ٥٨ - ورحبت أيضا بما قامت به بلدان من أعضائها، مثل تشاد والكونغو اللتين أرسلتا وحدات عسكرية من أجل المساعدة اﻹنسانية في رواندا، وكذلك غابون التي قدمت لها دعما ماديا وماليا. |
6. Faciliter le rôle utile de relais que les Volontaires des Nations Unies peuvent jouer lors du passage de l'assistance humanitaire au développement durable à long terme, en passant par la reconstruction et la réorganisation; | UN | 6 - يدعم الدور الهام الذي يمكن لمتطوعي الأمم المتحدة أن يضطلعوا به في تقليص الهوة في عملية التحول من المساعدة الإنسانية إلى التعمير؛ والتأهيل والتنمية المستدامة في الأجل الطويل؛ |
D'anciennes communautés d'accueil ont commencé à recevoir une assistance dans le cadre du programme de l'initiative Unis dans l'action, < < Transition de l'assistance humanitaire au développement durable dans le nordouest de la Tanzanie > > . | UN | وبدأت المجتمعات المحلية المضيفة للاجئين سابقا في تلقي الدعم من خلال برنامج مبادرة توحيد الأداء للأمم المتحدة: الانتقال من المساعدة الإنسانية إلى التنمية المستدامة في شمال غرب تنزانيا. |
Lorsque les camps de personnes déplacées fermeront, on passera de l'assistance humanitaire au renforcement de la capacité du Gouvernement à répondre aux catastrophes naturelles. | UN | فمع إغلاق مخيمات المشردين داخليا، سيكون هناك تحول من المساعدة الإنسانية إلى بناء قدرة الحكومة على إدارة الكوارث الطبيعية. |
Au début de l'année, le HCR a tenté de faciliter la transition de l'assistance humanitaire au développement à long terme en forgeant des partenariats plus forts et plus prévisibles avec les institutions de développement. | UN | وفي بداية عام 2001، سعت المفوضية إلى تسهيل الانتقال من المساعدة الإنسانية إلى التنمية الطويلة الأجل بتكوين شراكات مع الوكالات الإنمائية تكون شراكات أقوى وأكثر قابلية للتنبؤ بها. |
Au début de l'année, le HCR a tenté de faciliter la transition de l'assistance humanitaire au développement à long terme en forgeant des partenariats plus forts et plus prévisibles avec les institutions de développement. | UN | وفي بداية عام 2001، سعت المفوضية إلى تسهيل الانتقال من المساعدة الإنسانية إلى التنمية الطويلة الأجل بتكوين شراكات مع الوكالات الإنمائية تكون شراكات أقوى وأكثر قابلية للتنبؤ بها. |
Pour faciliter les négociations actuellement en cours, Israël doit lever immédiatement ces mesures restrictives, ouvrir les points de passage, et garantir un accès sans entrave de l'assistance humanitaire au peuple palestinien à Gaza. | UN | وبغية تيسير المفاوضات الجارية، يجب على إسرائيل أن تُنهي فوراً تدابيرها التقييدية، وتفتح المعابر الحدودية، وتضمن وصول المساعدة الإنسانية إلى الشعب الفلسطيني في غزة بدون عوائق. |
Les débats ont essentiellement porté sur les déplacements et les retours de la population au Darfour, la situation humanitaire et le passage de l'assistance humanitaire au relèvement après le conflit. | UN | وركزت المناقشات على أنماط النزوح واتجاهات العودة في دارفور، والوضع الإنساني، والانتقال من المساعدة الإنسانية إلى الانتعاش بعد انتهاء الصراع |
343. La nécessité de passer de l'assistance humanitaire au développement à long terme est devenue manifeste en 1998. | UN | 343- في عام 1998، أصبح واضحاً أن هناك حاجة إلى الانتقال من أنشطة تقديم المساعدة الإنسانية إلى أنشطة التنمية طويلة الأجل. |
Le plan de travail de 2005 était centré sur le maintien de l'opération humanitaire massive au Darfour et au Sud-Soudan, et sur la transition de l'assistance humanitaire au relèvement et au développement, lorsque cela était possible. | UN | 74 - ركزت خطة العمل لعام 2005 على مواصلة العملية الإنسانية الضخمة في دارفور وجنوب السودان، والانتقال من المساعدة الإنسانية إلى الانتعاش والتنمية حيثما أمكن. |
Une réunion selon la < < formule Arria > > des membres du Conseil a été convoquée par Singapour le 5 mars pour examiner les problèmes que soulève l'acheminement de l'assistance humanitaire au peuple angolais. | UN | عقدت سنغافورة اجتماعا لأعضاء مجلس الأمن في إطار " صيغة آريا " في 5 آذار/مارس لمعالجة صعوبة إيصال المساعدة الإنسانية إلى شعب أنغولا. |
17. Demande instamment à la communauté internationale de continuer à apporter son concours pour assurer une transition effective qui permette, comme le veut le cadre de développement national, de passer de l'assistance humanitaire au relèvement social et économique à long terme, afin de répondre, en particulier, aux besoins des personnes déplacées et des rapatriés; | UN | 17 - تحث المجتمع الدولي على تقديم مساعدة مستمرة لضمان تحقيق عملية انتقالية فعالة تنسجم وإطار التنمية الوطنية، من مرحلة المساعدة الإنسانية إلى مرحلة تحقيق انتعاش اجتماعي واقتصادي على المدى الطويل، بغية الوفاء بوجه خاص باحتياجات المشردين داخليا والعائدين؛ |
76. En 1995, le Gouvernement finlandais a apporté une contribution d'un million de markkaa à l'UNICEF pour l'assistance humanitaire au Libéria. | UN | ٧٥ - في عام ١٩٩٥، تبرعت حكومة فنلندا بمليون ماركا فنلندية لليونيسيف من أجل المساعدة اﻹنسانية في ليبريا. |
L'accent sera mis sur le renforcement de la capacité d'alerte rapide, sur les mesures à prendre pour que l'Organisation soit prête à intervenir rapidement, ainsi que sur le renforcement de la coordination de l'assistance humanitaire au cours de la phase initiale, particulièrement critique, des situations d'urgence. | UN | وسيولى اهتمام لزيادة القدرة على اﻹنذار المبكر، وضمان التأهب للاستجابة السريعة فضلا عن تعزيز تنسيق المساعدة اﻹنسانية في المرحلة اﻷولية الحرجة ﻷي حالة طوارئ. |
Ces dispositions ont été complétées par la mise en place de la commission de rapatriement des réfugiés prévue dans l'Accord de paix d'Arusha et la création de l'Unité de coordination de l'assistance humanitaire au Ministère de la réhabilitation et de l'intégration sociale, ainsi que le renforcement progressif des conditions de sécurité, qui va notamment se traduire par : | UN | وأتممت هذه اﻷحكام بتشكيل لجنة إعادة اللاجئين إلى الوطن المنصوص عليها في اتفاق أروشا للسلم وإنشاء وحدة تنسيق المساعدة اﻹنسانية في وزارة إعادة التأهيل والادماج الاجتماعي وبالتعزيز التدريجي للظروف اﻷمنية التي ستتمثل فيما يلي: |
Parallèlement, compte tenu de la situation mouvante dans le pays, les organismes des Nations Unies et des ONG internationales devraient prochainement arrêter un plan commun pour l'assistance humanitaire au Burundi, décrivant les stratégies d'acheminement d'un volume maximal d'assistance humanitaire en cas de grave détérioration de la situation au Burundi. | UN | وفي نفس الوقت، يتوقع أن تنتهي وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية قريبا، استجابة للحالة غير المستقرة في البلد، من وضع خطة لعمليات مشتركة لتقديم المساعدة اﻹنسانية في بورندي، تحدد الاستراتيجيات الخاصة بتوصيل أكبر قدر من المساعدات اﻹنسانية في حالة حدوث تدهور خطير في الحالة في بوروندي. |
10. Bien qu'il soit trop tôt pour présenter des plans opérationnels détaillés pour la distribution de l'assistance humanitaire au Rwanda, il s'agira essentiellement de répondre aux besoins urgents de toutes les personnes touchées dans toutes les régions du pays à chaque fois que la situation le permettra. | UN | ٠١ - وإذا كان من السابق ﻷوانه تقديم خطط تنفيذية متكاملة لتوزيع المساعدة اﻹنسانية في رواندا، فإن الجهد اﻷساسي سينصب على الاستجابة للاحتياجات العاجلة لجميع اﻷشخاص المتضررين في كافة أنحاء البلد كلما سمحت الظروف بذلك. |