"l'assistance multilatérale" - Traduction Français en Arabe

    • المساعدة المتعددة اﻷطراف
        
    • المساعدات المتعددة اﻷطراف
        
    • للمساعدة المتعددة اﻷطراف
        
    • بالمساعدة المتعددة الأطراف
        
    • وقنوات متعددة اﻷطراف
        
    • قنوات متعددة اﻷطراف
        
    • للمعونة المتعددة الأطراف
        
    • المساعدة الإنمائية المتعددة الأطراف
        
    • الدعم المتعدد الأطراف
        
    l'assistance multilatérale en 1994 n'a pas beaucoup évolué par rapport à 1991. UN ولم تتغير المساعدة المتعددة اﻷطراف بصورة ملحوظة في عام ١٩٩٤ بالمقارنة بعام ١٩٩١.
    Certaines délégations ont insisté sur le principe de l'universalité de l'assistance multilatérale. UN وشددت الوفود على مبدأ العالمية في المساعدة المتعددة اﻷطراف.
    Suivi de l'assistance multilatérale aux activités en matière de population : rapport du Secrétaire général UN رصد المساعدة المتعددة اﻷطراف في ميدان السكان: تقرير اﻷمين العام
    35. La totalité de l'assistance multilatérale fournie par la Communauté européenne après Tchernobyl représente environ 0,7 million de dollars (provenant du budget de l'ATCEI). UN ٣٥ - ويبلغ مجموع ما أنفقته الجماعة اﻷوروبية حتى اﻵن على المساعدات المتعددة اﻵطراف المتصلة بحادثة تشيرنوبيل قرابة ٠,٧ مليون دولار، خصصت من ميزانية المشاريع المتعددة اﻷطراف التابعة للجماعة اﻷوروبية.
    Grâce à la neutralité de l'assistance multilatérale et à la qualité élevée des services offerts, les pays en développement ont pu apprécier les activités du système en matière de coopération technique et d'assistance financière. UN وقد نظرت البلدان النامية بعين التقدير الى أنشطتها في مجال التعاون التقني والمساعدة المالية وذلك بسبب الطابع المحايد للمساعدة المتعددة اﻷطراف ورقي نوعية الخدمات المقدمة.
    Suivi de l'assistance multilatérale aux activités en matière de population UN رصد المساعدة المتعددة اﻷطراف في ميدان السكان
    Coordination de l'assistance multilatérale et bilatérale UN الموضـــوع الثانـــي تنسيق المساعدة المتعددة اﻷطراف والثنائية
    AUX ACTIVITÉS EN MATIÈRE DE POPULATION Suivi de l'assistance multilatérale aux activités UN رصد المساعدة المتعددة اﻷطراف في ميدان السكان
    Plusieurs délégations ont fait observer que les programmes de pays étaient essentiellement financés par la masse commune des ressources et ont souligné l'importance de l'assistance multilatérale. UN وقالت عدة وفود إن الموارد العامة هي أهم مكونات البرامج القطرية وأكدوا على أهمية المساعدة المتعددة اﻷطراف.
    Plusieurs délégations ont fait observer que les programmes de pays étaient essentiellement financés par la masse commune des ressources et ont souligné l'importance de l'assistance multilatérale. UN وقالت عدة وفود إن الموارد العامة هي أهم مكونات البرامج القطرية وأكدوا على أهمية المساعدة المتعددة اﻷطراف.
    La communauté des donateurs s'est montrée respectueuse du droit souverain des pays de définir leurs programmes démographiques nationaux et la neutralité qui caractérise l'assistance multilatérale a été vivement appréciée par les pays en développement. UN وتحترم اﻷوساط المانحة الحق السيادي للبلدان في تحديد برامجها الوطنية للسكان وتقدر البلدان النامية الحياد الذي تتسم به المساعدة المتعددة اﻷطراف تقديرا كبيرا.
    La communauté des donateurs s'est montrée respectueuse du droit souverain des pays de définir leurs programmes démographiques nationaux et la neutralité qui caractérise l'assistance multilatérale a été vivement appréciée par les pays en développement. UN وتحترم اﻷوساط المانحة الحق السيادي للبلدان في تحديد برامجها الوطنية للسكان وتقدر البلدان النامية الحياد الذي تتسم به المساعدة المتعددة اﻷطراف تقديرا كبيرا.
    I. TENDANCES ACTUELLES DE l'assistance multilatérale AUX UN أولا - الاتجاهات السائدة في المساعدة المتعددة اﻷطراف
    7. l'assistance multilatérale aux activités en matière de population est apportée par les institutions et organismes des Nations Unies qui exécutent des programmes ayant trait aux questions de population. UN ٧ - تقوم بإسداء المساعدة المتعددة اﻷطراف في ميدان السكان وكالات اﻷمم المتحدة ومنظماتها التي تضطلع ببرامج تتصل بالسكان.
    48. Durant la période considérée, l'un des grands objectifs de l'assistance multilatérale a été de former du personnel à l'analyse démographique et à l'intégration des facteurs démographiques à la planification du développement. UN ٤٨ - وكان تدريب الموظفين اﻷفراد على التحليل الديموغرافي وعلى إدماج العوامل السكانية في التخطيط اﻹنمائي هدفا هاما من أهداف المساعدات المتعددة اﻷطراف خلال الفترة التي يغطيها التقرير.
    Entre autres éléments fondamentaux sur lesquels s'est fondée l'assistance multilatérale dans ce secteur au cours de ces dernières années, on mentionnera la généralisation de services de qualité en matière de planification familiale, la prestation de services de santé de la reproduction plus complets, comprenant des services de planification familiale et l'acquisition par les femmes d'une plus grande autonomie. UN والعناصر اﻷساسية التي ستسترشد بها المساعدات المتعددة اﻷطراف في هذا القطاع مستقبلا هي قضايا توسيع نطاق امكانية الحصول على خدمات جيدة النوعية لتنظيم اﻷسرة؛ وتوفير خدمات صحة إنجابية أكثر شمولا، بما في ذلك تنظيم اﻷسرة؛ وزيادة تعزيز مكانة المرأة.
    Grâce à la neutralité de l'assistance multilatérale et à la qualité élevée des services offerts, les pays en développement ont pu apprécier les activités du système en matière de coopération technique et d'assistance financière. UN وقد نظرت البلدان النامية بعين التقدير الى أنشطتها في مجال التعاون التقني والمساعدة المالية وذلك بسبب الطابع المحايد للمساعدة المتعددة اﻷطراف ورقي نوعية الخدمات المقدمة.
    La coopération de près de 25 ans entre le FNUAP et le Pakistan témoigne des avantages considérables offerts par l'assistance multilatérale, et, plus précisément, du rôle clef joué par le FNUAP au sein du système des Nations Unies en fournissant une aide en matière de population. UN وتشهد فترة خمسة وعشرين عاما، تقريبا، من التعاون بين صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وباكستان على المزايا المتنوعة للمساعدة المتعددة اﻷطراف وأعني بتحديد أكبر، الدور الرائد الذي ينهض به الصندوق في إطار منظومة اﻷمم المتحدة في تقديم هذه المساعدة في ميدان السكان.
    Les participants à la réunion ont constaté que les petits États insulaires en développement de l'Atlantique, de l'océan Indien, de la Méditerranée et de la mer de Chine méridionale avaient des difficultés, pour des raisons tenant aux procédures de décaissement, à obtenir le versement de l'aide au titre de l'assistance multilatérale. UN 46 - وسلّم الاجتماع بأن الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الأطلسي والمحيط الهندي والبحر الأبيض المتوسط وبحر الصين الجنوبي تعاني من صعوبات متواصلة بسبب إجراءات الدفع المتصلة بالمساعدة المتعددة الأطراف.
    Les données figurant au tableau 15 font apparaître une augmentation en chiffres absolus des fonds alloués pendant la période 1982-1991, une augmentation proportionnelle de l'assistance bilatérale, un déclin relatif de l'assistance multilatérale et une stabilité proportionnelle relative des ressources non gouvernementales. UN وتشير البيانات المستمدة من الجدول ١٥ إلى حدوث زيادة مطلقة في اﻷموال أثناء الفترة ١٩٨٢ -١٩٩١، وزيادة تناسبية في اﻷموال المقدمة عبر قنوات ثنائية اﻷطراف، وانخفاض نسبي في اﻷموال المقدمة عبر قنوات متعددة اﻷطراف واستقرار تناسبي في الموارد غير الحكومية بصورة نسبية.
    Le Ministère du développement international britannique vient de mettre la dernière main à un examen du Fonds, dans le cadre de l'examen de l'assistance multilatérale auquel il a procédé. UN لقد أكملت وزارة التنمية الدولية في المملكة المتحدة مؤخرا استعراضها للمعونة المتعددة الأطراف.
    Toutefois, les considérations écologiques et la nécessité de disposer de ressources foncières pour les réservoirs ont récemment entraîné une réduction de l'assistance multilatérale fournie aux pays en développement pour la construction de centrales hydroélectriques. UN بيد أن الشواغل المتعلقة بالآثار البيئية والاحتياجات اللازمة للخزانات من الأراضي قد حدت في الآونة الأخيرة من المساعدة الإنمائية المتعددة الأطراف المقدمة لتنمية الطاقة الكهرمائية في البلدان النامية.
    l'assistance multilatérale fournie par les institutions des Nations Unies permet de coordonner efficacement les secours apportés à la suite de catastrophes naturelles. UN ويشكل الدعم المتعدد الأطراف الذي تقدمه وكالات الأمم المتحدة وسيلة ناجعة لكفالة تحقيق استجابة منسقة وفعالة في تقديم المساعدة الإنسانية لمواجهة الكوارث الطبيعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus