" 4. Prie le Secrétaire général de fournir l'assistance nécessaire pour la mise en oeuvre des recommandations pertinentes du rapport de ces missions consultatives dans les pays concernés " , | UN | " ٤ - تطلب الى اﻷمين العام تقديم المساعدة اللازمة لتنفيذ التوصيات ذات الصلة الواردة في تقرير البعثات الاستشارية الموفدة الى البلدان المعنية " ؛ |
" 4. Prie le Secrétaire général de fournir, dans la limite des ressources existantes, l'assistance nécessaire pour la mise en oeuvre des recommandations pertinentes du rapport de ces missions consultatives dans les pays concernés " . | UN | " ٤ - تطلب الى اﻷمين العام أن يقدم، في حدود الموارد الموجودة، المساعدة اللازمة لتنفيذ التوصيات ذات الصلة الواردة في تقرير البعثات الاستشارية الموفدة الى البلدان المعنية " ؛ |
Le Secrétaire général invite les États Membres de l'Organisation des Nations Unies à fournir à l'expert toute l'assistance nécessaire pour assurer la réalisation de ces objectifs. | UN | ويهيب اﻷمين العام بأعضاء اﻷمم المتحدة أن يزودوا الخبيرة بكل ما يلزم من مساعدة لكفالة تحقيق هذه اﻷهداف. |
Le Gouvernement fournit toute l'assistance nécessaire pour encourager et maintenir l'harmonie entre les religions et la liberté de culte. | UN | كما تقدم الحكومة كل ما يلزم من مساعدة لتشجيع الوئام بين الأديان وحرية العبادة والحفاظ عليهما. |
Le Conseil a aussi approuvé la décision de la Commission de demander au Secrétaire général de fournir au Rapporteur spécial toute l'assistance nécessaire pour lui permettre de mener à bien sa tâche. | UN | ووافق المجلس أيضا على طلب اللجنة من اﻷمين العام أن يمد المقرر الخاص بكل ما يلزمه من مساعدة لانجاز أعماله. |
L'affaire concernait une étudiante non voyante à laquelle l'Université n'avait pas fourni l'assistance nécessaire pour lui permettre de suivre ses études. | UN | وكانت القضية تخص طالبة جامعية ضريرة لم تحصل على المساعدة اللازمة في دراستها. |
Je voudrais insister sur le fait que les deux parties, à savoir le Procureur et la défense, doivent recevoir l'assistance nécessaire pour mener leurs enquêtes au Rwanda. | UN | واسمحوا لي أن أشدد على أنه لا بد أن يتلقى كلا الطرفين - الادعاء العام والدفاع - المساعدة اللازمة لتنفيذ تحقيقاتهما في رواندا. |
12. Prie le Secrétaire général de fournir au Rapporteur spécial toute l'assistance nécessaire pour la réalisation de son mandat, notamment pour la consultation qu'il souhaite entreprendre auprès des organes de l'Organisation des Nations Unies, des gouvernements, des institutions spécialisées, des organisations intergouvernementales et non gouvernementales, y compris, le cas échéant, l'assistance de ceux ayant une expérience en la matière; | UN | ٢١ ـ ترجو اﻷمين العام أن يقدم إلى المقرر الخاص كل المساعدة اللازمة لتنفيذ ولايته، ولا سيما فيما يتعلق بالتشاور الذي يرغب في القيام به لدى هيئات اﻷمم المتحدة والحكومات، والوكالات المتخصصة، والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية، بما في ذلك، عند الاقتضاء، مساعدة من لديهم خبرة في هذا المجال؛ |
La Commission a demandé au Secrétaire général de fournir au Rapporteur spécial toute l'assistance nécessaire pour lui permettre de s'acquitter de son mandat et de présenter un rapport intérimaire à l'Assemblée générale à sa quarante-neuvième session, et un rapport complet à la Commission à sa cinquante et unième session. | UN | وطلبت اللجنة أيضا إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى المقرر الخاص كل المساعدة اللازمة لتنفيذ ولايته ولتمكينه من تقديم تقرير مؤقت إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين وتقرير شامل إلى اللجنة في دورتها الحادية والخمسين. |
Dans la résolution 1994/64, du 9 mars 1994, la Commission a demandé au Secrétaire général de fournir sans plus attendre au Rapporteur spécial toute l'assistance nécessaire pour lui permettre de s'acquitter de son mandat. | UN | وفي القرار ٤٩٩١/٤٦، المؤرخ في ٩ آذار/مارس ٤٩٩١، رجت اللجنة من اﻷمين العام أن يقدم الى المقرر الخاص، دون مزيد من الابطاء، كل المساعدة اللازمة لتنفيذ ولايته. |
La Commission prie le Secrétaire général de fournir au Rapporteur spécial toute l'assistance nécessaire pour l'accomplissement de son mandat, y compris l'assistance d'un consultant ayant des connaissances spécialisées en la matière. | UN | وترجو لجنة حقوق اﻹنسان من اﻷمين العام أن يقدم إلى المقرر الخاص كل ما يلزم من مساعدة ﻷداء ولايته، بما في ذلك توفير المساعدة من خبير استشاري متخصص في هذا الميدان. |
Les États parties au Traité de sécurité collective, directement exposés aux actes de terrorisme et d'extrémisme armés, recevront l'assistance nécessaire pour les réprimer. Les parties au Traité prendront d'autres mesures afin de mettre en place des systèmes régionaux de sécurité collective et de renforcer la coopération dans les domaines militaire et politique. | UN | كما أنه يجري تقديم ما يلزم من مساعدة للدول الأعضاء في معاهدة الأمن الجماعي لصد ما تتعرض له مباشرة من أعمال مسلحة من جانب جماعات الإرهاب والتطرف وسوف يتخذ أعضاء المعاهدة مزيدا من التدابير الهادفة إلى تشكيل نظم إقليمية للأمن الجماعي وتعميق التعاون في الميدانين العسكري والسياسي. |
Le Conseil a également approuvé la demande de la Commission adressée au Secrétaire général, le priant de continuer à fournir au Représentant spécial toute l'assistance nécessaire pour lui permettre de s'acquitter pleinement de son mandat. | UN | ووافق المجلس أيضاً على طلب اللجنة إلى الأمين العام مواصلة تقديم كل ما يلزم من مساعدة إلى الممثل الخاص لتمكينه من الوفاء بولايته على أتم وجه. |
Le Conseil approuve également la demande de la Commission adressée au Secrétaire général, le priant de continuer à fournir au Représentant spécial toute l'assistance nécessaire pour lui permettre de s'acquitter pleinement de son mandat. | UN | ويوافق المجلس أيضاً على طلب اللجنة إلى الأمين العام مواصلة تقديم كل ما يلزم من مساعدة إلى الممثل الخاص لتمكينه من الوفاء بولايته على أتم وجه. |
Le Conseil approuve aussi la demande faite par la Commission au Secrétaire général de fournir au Rapporteur spécial toute l'assistance nécessaire pour lui permettre de mener à bien sa tâche. | UN | والمجلس يوافق أيضا على طلب اللجنة من اﻷمين العام أن يمد المقرر الخاص بكل ما يلزمه من مساعدة تمكنه من انجاز مهمته. |
Le Conseil a approuvé aussi la décision de la Commission de demander au Secrétaire général de fournir au Rapporteur spécial toute l'assistance nécessaire pour lui permettre de mener à bien sa tâche. | UN | ووافق المجلس أيضا على طلب اللجنة من اﻷمين العام أن يمد المقرر الخاص بكل ما يلزمه من مساعدة تمكنه من انجاز مهمته. |
Mon gouvernement est disposé à apporter, dans la mesure de ses moyens, l'assistance nécessaire pour consolider la paix et la stabilité dans le pays. | UN | وحكومتي مستعدة، في حدود قدرتها، لتقديم المساعدة اللازمة في عملية تعزيز السلام والاستقرار في ذلك البلد. |
Il a recommandé que le Secrétariat fournisse aux États parties qui ne faisaient pas rapport et qui le demandaient l'assistance nécessaire pour utiliser et remplir la liste de contrôle. | UN | وأوصى الفريق العامل بأن تزوِّد الأمانة الدول الأطراف التي لم تقدِّم أي تقارير، بناء على طلبها، بما يلزمها من مساعدة من أجل استخدام القائمة المرجعية واستكمالها. |
À cette occasion, l'Assemblée générale a encouragé la communauté internationale à continuer de fournir l'assistance nécessaire pour que le peuple guatémaltèque voie rapidement se concrétiser ses aspirations de paix, de réconciliation nationale, de démocratie et de développement. | UN | وقد شجعت الجمعية العامــة في تلك المناسبة المجتمع الدولي على مواصلة تقديم المساعدة اللازمة إلى شعب غواتيمالا لتحقيـــق طموحاتـــه في السلم والمصالحة الوطنية، والديمقراطية والتنمية في أقرب وقت ممكن. |
4. Prie le Secrétaire général de fournir au Rapporteur spécial toute l'assistance nécessaire pour lui permettre de s'acquitter de son mandat et d'achever l'étude avec succès; | UN | ٤ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يزود المقررة الخاصة بجميع المساعدات اللازمة لتمكينها من الاضطلاع بمهمتها واستكمال الدراسة بنجاح؛ |
La Commission approuve également la demande faite au Secrétaire général de fournir à la Rapporteuse spéciale toute l'assistance nécessaire pour l'accomplissement de son mandat. | UN | كما توافق اللجنة على الطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى المقررة الخاصة كل ما يلزمها من مساعدة للنهوض بولايتها. |