"l'assistance technique dans le domaine" - Traduction Français en Arabe

    • المساعدة التقنية في ميدان
        
    • المساعدة التقنية في مجال
        
    • للمساعدة التقنية في ميدان
        
    • للتعاون التقني في ميدان
        
    • المساعدة التقنية المقدمة في مجال
        
    • والمساعدة التقنيتين بشأن
        
    • للتعاون التقني في مجال
        
    Il renferme également des informations actualisées sur les résultats obtenus grâce à l'assistance technique dans le domaine des droits de l'homme. UN ويقدم هذا التقرير كذلك آخر ما استجد بشأن منجزات المساعدة التقنية في ميدان حقوق الإنسان.
    Rapport du Secrétaire général sur la mobilisation de ressources et le financement de l'assistance technique dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale UN تقرير اﻷمين العام عن تعبئة الموارد وتمويل المساعدة التقنية في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية
    à l'assistance technique dans le domaine des droits de l'homme* UN وإنجازات المساعدة التقنية في ميدان حقوق الإنسان
    Ce mécanisme est la principale interface pour la fourniture et l'examen de l'assistance technique dans le domaine de la lutte contre la corruption. UN وهذه الآلية هي السبيل الرئيسي لتوفير واستعراض المساعدة التقنية في مجال مكافحة الفساد.
    Le Gouvernement de la République aura besoin de l'assistance technique dans le domaine de la rédaction des lois contre le terrorisme. UN وتحتاج حكومة الجمهورية إلى المساعدة التقنية في مجال صياغة قوانين ضد الإرهاب.
    Les pays donateurs, d'autres pays en mesure de verser des contributions et les institutions multilatérales compétentes sont donc invités à accroître sensiblement les fonds affectés à l'assistance technique dans le domaine du commerce et de l'environnement, en particulier au profit des pays les moyens avancés. UN ولذلك فإن البلدان المانحة، والبلدان اﻷخرى التي هي في وضع يسمح لها أن تزيد بشكل ملحوظ اﻷموال المتاحة للمساعدة التقنية في ميدان التجارة والبيئة، وخاصة لصالح أقل البلدان نموا والوكالات المتعددة اﻷطراف ذات الصلة، مدعوة إلى أن تفعل ذلك.
    17. Prie le Secrétaire général de continuer à fournir, notamment grâce au Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour l'assistance technique dans le domaine des droits de l'homme, l'assistance requise pour les réunions internationales et régionales d'institutions nationales; UN 17 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تقديم المساعدة اللازمة لعقد الاجتماعات الدولية والإقليمية للمؤسسات الوطنية، بما في ذلك تقديم موارد من صندوق الأمم المتحدة للتبرعات للتعاون التقني في ميدان حقوق الإنسان؛
    Rapport de la Haut-Commissaire aux droits de l'homme sur la situation des droits de l'homme en Afghanistan et sur les résultats obtenus grâce à l'assistance technique dans le domaine des droits de l'homme UN تقرير المفوضة السامية لحقوق الإنسان عن حالة حقوق الإنسان في أفغانستان وإنجازات المساعدة التقنية في ميدان حقوق الإنسان
    Rapport de la Haut-Commissaire aux droits de l'homme sur la situation des droits de l'homme en Afghanistan et sur les résultats obtenus grâce à l'assistance technique dans le domaine des droits de l'homme UN تقرير المفوضة السامية لحقوق الإنسان بشأن حالة حقوق الإنسان في أفغانستان وإنجازات المساعدة التقنية في ميدان حقوق الإنسان
    Rapport de la Haut-Commissaire aux droits de l'homme sur la situation des droits de l'homme en Afghanistan et sur les résultats obtenus grâce à l'assistance technique dans le domaine des droits de l'homme UN تقرير المفوضة السامية لحقوق الإنسان عن حالة حقوق الإنسان في أفغانستان وإنجازات المساعدة التقنية في ميدان حقوق الإنسان
    La Commission devrait également mettre la dernière main, à sa prochaine session, au projet de directives pour la coopération et l'assistance technique dans le domaine de la lutte contre la délinquance urbaine. G. Droit de l'environnement UN ويتوقع أن تقوم اللجنة أيضا في دورتها المقبلة بوضع الصيغة النهائية لمشروع المبادئ التوجيهية للتعاون وتقديم المساعدة التقنية في ميدان منع الجريمة في المراكز الحضرية.
    Activités : Préparer un cadre pour l'assistance technique dans le domaine des droits de l'homme en apportant un soutien à l'administration locale et en suivant la situation concernant les violations des droits de l'homme. UN الأنشطة: تهيئة الأجواء لتقديم المساعدة التقنية في ميدان حقوق الإنسان عن طريق توفير الدعم للإدارة المحلية ورصد انتهاكات حقوق الإنسان.
    Soulignant l'utilité de l'assistance technique dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale pour les pays en reconstruction après une situation de conflit armé ou d'agitation intérieure, avec le consentement du gouvernement intéressé, UN واذ تؤكد أهمية تقديم المساعدة التقنية في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية، بموافقة الحكومة المعنية، إلى البلدان التي تضطلع بعملية اعادة اﻹعمار بعد حالة نزاع مسلح أو اضطراب داخلي،
    Examen du renforcement des capacités et de l'assistance technique dans le domaine du droit et de la politique de la concurrence UN استعراض عملية بناء القدرات وتقديم المساعدة التقنية في مجال قوانين وسياسات المنافسة
    En complément, il faut des mesures d'organisation et des activités de formation à l'échelle du système, selon qu'il convient et compte tenu du fait que l'assistance technique dans le domaine des droits de l'homme s'intègre dans l'action globale du système des Nations Unies pour répondre aux besoins des pays; UN وينبغي دعم ذلك بتدابير تنظيمية ملائمة وتدريب على مستوى المنظومة وكذلك تكوين مفهوم يعتبر المساعدة التقنية في مجال حقوق الإنسان جزءاً من الاستجابة الشاملة من الأمم المتحدة لاحتياجات البلدان؛
    Dans certains cas, l'assistance technique dans le domaine des statistiques est fournie aux pays par des organismes opérant à l'échelle mondiale. UN فبعض المساعدة التقنية في مجال اﻹحصائيات تقدمه وكالات عالمية إلى البلدان في جميع أنحاء العالم، ولكن بعضا آخر تقدمه وكالات إقليمية وبلدان مانحة إلى جيرانها داخل المنطقة نفسها.
    l'assistance technique dans le domaine du commerce multilatéral est également un secteur où le PNUD continue à être actif afin de contribuer au développement des capacités, notamment en direction des pays les moins avancés. UN ولا تزال المساعدة التقنية في مجال التجارة متعددة الأطراف تشكل أيضا مجالا يساهم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تنمية القدرات فيه، ولا سيما فيما بين أقل البلدان نموا.
    La réunion s'est déroulée dans le cadre du projet de l'UNODC visant à fournir une assistance technique en matière de prévention du crime aux fins de la mise en œuvre des Orientations pour la coopération et l'assistance technique dans le domaine de la prévention de la délinquance urbaine et des Principes directeurs applicables à la prévention du crime. UN وعُقد الاجتماع في إطار خطة المكتب لتقديم المساعدة التقنية في مجال منع الجريمة بغية تنفيذ المبادئ التوجيهية للتعاون والمساعدة التقنية في ميدان منع الجريمة في المدن والمبادئ التوجيهية لمنع الجريمة.
    Les pays donateurs, d'autres pays en mesure de verser des contributions et les institutions multilatérales compétentes sont donc invités à accroître sensiblement les fonds affectés à l'assistance technique dans le domaine du commerce et de l'environnement, en particulier au profit des pays les moins avancés. UN ولذلك فإن البلدان المانحة، والبلدان اﻷخرى التي هي في وضع يسمح لها بذلك، والوكالات المتعددة اﻷطراف ذات الصلة، مدعوة الى أن تزيد بشكل ملحوظ اﻷموال المتاحة للمساعدة التقنية في ميدان التجارة والبيئة، وبخاصة لصالح أقل البلدان نموا.
    15. Prie le Secrétaire général de continuer à fournir, notamment au moyen de prélèvements sur le Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour l'assistance technique dans le domaine des droits de l'homme, l'assistance requise pour les réunions internationales et régionales d'institutions nationales ; UN 15 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تقديم المساعدة اللازمة لعقد الاجتماعات الدولية والإقليمية للمؤسسات الوطنية، بما في ذلك تقديم موارد من صندوق الأمم المتحدة للتبرعات للتعاون التقني في ميدان حقوق الإنسان؛
    Le mécanisme ADAM est un outil en ligne de coordination de l'assistance technique dans le domaine de la lutte contre les stupéfiants mis au point par l'UNODC dans le cadre de l'initiative du Pacte de Paris. UN والآلية المذكورة عبارة عن أداة إلكترونية على شبكة الإنترنت لتنسيق المساعدة التقنية المقدمة في مجال مكافحة المخدرات، استحدثها المكتب في إطار مبادرة ميثاق باريس.
    d) De demander une assistance, notamment au HautCommissariat aux droits de l'homme, au Centre de prévention de la criminalité internationale, au Réseau international en matière de justice pour mineurs et à l'UNICEF, par l'intermédiaire du Groupe de coordination des services consultatifs et de l'assistance technique dans le domaine de la justice pour mineurs. UN (د) والتماس المساعدة من جهات من بينها المفوضية السامية لحقوق الإنسان ومركز منع الجريمة الدولية، والشبكة الدولية لقضاء الأحداث، واليونيسيف، وذلك من خلال الفريق المعني بتنسيق المشورة والمساعدة التقنيتين بشأن قضاء الأحداث.
    17. Prie le Secrétaire général de continuer à fournir, notamment grâce au Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour l'assistance technique dans le domaine des droits de l'homme, l'assistance requise pour les réunions internationales et régionales d'institutions nationales; UN " 17 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تقديم المساعدة اللازمة لعقد الاجتماعات الدولية والإقليمية للمؤسسات الوطنية، بما في ذلك من صندوق الأمم المتحدة للتبرعات للتعاون التقني في مجال حقوق الإنسان؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus