"l'assistance technique nécessaire" - Traduction Français en Arabe

    • المساعدة التقنية اللازمة
        
    • المساعدة التقنية الضرورية
        
    • بالمساعدة التقنية اللازمة
        
    • الاحتياجات من المساعدة التقنية
        
    • المساعدة التقنية المطلوبة
        
    • المساعدة الفنية اللازمة
        
    • الدعم التقني اللازم
        
    • ما يلزم من المساعدة التقنية لتلك
        
    • المساعدة التقنية اللازم
        
    • بالمساعدة التقنية الضرورية
        
    • من المساعدة التقنية من
        
    Le cas échéant, il détermine l'assistance technique nécessaire pour améliorer l'application de la Convention. UN كما يتضمّن، حسب الاقتضاء، تحديد الاحتياجات من المساعدة التقنية اللازمة لغرض تحسين تنفيذ الاتفاقية.
    Le cas échéant, il détermine l'assistance technique nécessaire pour améliorer l'application de la Convention et de ses Protocoles. UN كما يتضمّن، حسب الاقتضاء، تحديد الاحتياجات من المساعدة التقنية اللازمة لتحسين تنفيذ الاتفاقية.
    Le cas échéant, il détermine l'assistance technique nécessaire pour améliorer l'application de la Convention. UN كما يتضمّن، حسب الاقتضاء، تحديد الاحتياجات من المساعدة التقنية اللازمة بغرض تحسين تنفيذ الاتفاقية.
    Lors de la mise en œuvre du programme, le Gouvernement solliciterait l'assistance technique nécessaire auprès de différents pays et organisations non gouvernementales. UN وستلتمس الحكومة، عند تنفيذ أجندتها، المساعدة التقنية الضرورية من مختلف المنظمات غير الحكومية والبلدان.
    Elle a recommandé à Maurice de créer une autorité chargée d'examiner les plaintes contre la police avec la participation active et l'assistance technique nécessaire de la communauté internationale. UN وأوصت الصين بأن تنشئ موريشيوس هيئة لشكاوى الشرطة نشيطة في عملها ومزودة بالمساعدة التقنية اللازمة من المجتمع الدولي.
    Le cas échéant, il détermine l'assistance technique nécessaire pour améliorer l'application de la Convention et de ses Protocoles. UN كما يتضمّن، حسب الاقتضاء، تحديد الاحتياجات من المساعدة التقنية اللازمة لتحسين تنفيذ الاتفاقية.
    L'application des recommandations issues de l'examen incombe aux États et la Haut-Commissaire a demandé expressément qu'ils reçoivent l'assistance technique nécessaire. UN إن تطبيق التوصيات المنبثقة عن الاستعراض يقع على عاتق الدول، وطلبت المفوضة السامية بوضوح أن تحصل هذه الدول على المساعدة التقنية اللازمة.
    Elle a invité la communauté internationale et l'ONU à lui fournir l'assistance technique nécessaire pour améliorer encore la protection des droits de l'homme. UN ودعت الجزائر المجتمع الدولي والأمم المتحدة إلى تقديم المساعدة التقنية اللازمة بغية زيادة تعزيز هذه الحماية.
    Le cas échéant, il détermine l'assistance technique nécessaire pour améliorer l'application de la Convention. UN كما يتضمّن التقرير، حسب الاقتضاء، تحديد الاحتياجات من المساعدة التقنية اللازمة لتحسين تنفيذ الاتفاقية.
    Le cas échéant, il détermine l'assistance technique nécessaire pour améliorer l'application de la Convention. UN ويجب أن يتضمّن التقرير، عند الاقتضاء، تحديد الاحتياجات من المساعدة التقنية اللازمة لغرض تحسين تنفيذ الاتفاقية.
    Le cas échéant, il détermine l'assistance technique nécessaire pour améliorer l'application de la Convention et de ses Protocoles. UN كما يتضمّن، حسب الاقتضاء، تحديد الاحتياجات من المساعدة التقنية اللازمة لتحسين تنفيذ الاتفاقية.
    À cet effet, ces États devraient bénéficier de l'assistance technique nécessaire fournie, à leur demande, par le Haut-Commissariat aux droits de l'homme. UN وينبغي أن تستفيد هذه الدول من المساعدة التقنية اللازمة التي توفرها المفوضية السامية لحقوق الإنسان، بناء على طلبها.
    En même temps, il reconnaît qu'il importe de faciliter la fourniture de l'assistance technique nécessaire aux États. UN وفي الوقت ذاته، تسلِّم اللجنة بأهمية تيسير توفير المساعدة التقنية اللازمة للدول.
    En même temps, il reconnaît qu'il importe de faciliter la fourniture de l'assistance technique nécessaire aux États. UN وفي الوقت ذاته، تعترف اللجنة بأهمية تيسير تقديم المساعدة التقنية اللازمة للدول.
    A propos des deux dernières questions, il a souligné le rôle important que la CNUCED pouvait jouer en fournissant l'assistance technique nécessaire. UN وفيما يتعلق بالقضيتين اﻷخيرتين، أبرز الدور الهام الذي يمكن أن يمارسه اﻷونكتاد في توفير المساعدة التقنية اللازمة.
    Les pays développés doivent aider ceux en développement à mettre en place un tel système et à renforcer l'infrastructure en accordant l'assistance technique nécessaire. UN وينبغي للبلدان المتقدمة أن تساعد البلدان النامية في وضع نظام من هذا القبيل وتعزيز البنى التحتية عن طريق تقديم المساعدة التقنية الضرورية.
    D'autres organisations internationales travaillent sur place dans leurs domaines de compétences respectifs, élaborent les programmes de développement et apportent l'assistance technique nécessaire. UN وتعمل منظمات دولية أخرى كل حسب وظائفها، فتعد برامج التنمية وتقدم المساعدة التقنية الضرورية.
    Les experts suggèrent d'offrir en parallèle de ce programme de redistribution l'assistance technique nécessaire afin que la terre puisse être une source de revenus viable pour ceux qui en bénéficieront. UN ويقترح الخبراء أن يترافق برنامج إعادة التوزيع هذا بالمساعدة التقنية اللازمة لتكون الأراضي صالحة لتوليد الدخل للمستفيدين منها.
    Toutefois, l'introduction de ces services fera souvent partie de programmes plus vastes de modernisation des douanes, avec l'assistance technique nécessaire. UN غير أن إدخال خدمات كهذه سيشكل في الغالب جزءاً من برامج أوسع للتحديث الجمركي، مع توفير المساعدة التقنية المطلوبة.
    Il nous faut aussi chercher de nouveaux moyens d'améliorer la préparation aux catastrophes par le recours aux nouvelles technologies, pour faire en sorte que l'assistance technique nécessaire soit fournie en vue de renforcer les capacités des pays touchés. UN ويجب علينا أيضا أن نبحث عن سبل جديدة لتحسين التأهب لمواجهة الكوارث باستخدام التكنولوجيا الجديدة، لضمان تقديم المساعدة الفنية اللازمة لتعزيز قدرات البلدان المتأثرة.
    Les exportateurs qui cherchent à exporter de nouveaux produits et à pénétrer de nouveaux marchés n'ont peut-être pas accès aux services d'information juridique et commerciale et à l'assistance technique nécessaire pour développer leurs produits et accéder à ces marchés. UN وقد يفتقر المصدّرون الذين يحاولون بيع منتجات جديدة واختراق أسواق جديدة إلى فرص الحصول على خدمات المعلومات القانونية والتجارية وعلى الدعم التقني اللازم لتطوير منتجاتهم والوصول إلى الأسواق.
    Nous invitons la communauté internationale à aider les petits États insulaires en développement à développer leurs capacités scientifiques et technologiques marines et à leur fournir l'assistance technique nécessaire pour préparer et soumettre des informations conformément aux procédures des Directives scientifiques et techniques de la Commission sur les limites du plateau continental. UN 105 - وندعو المجتمع الدولي إلى مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية على تطوير قدراتها في مجال العلوم والتكنولوجيا البحرية وإلى توفير ما يلزم من المساعدة التقنية لتلك الدول من أجل إعداد وتقديم المعلومات وفقا للإجراءات المعمول بها في المبادئ التوجيهية العلمية والتقنية للجنة حدود الجرف القاري.
    Avant d'envisager de créer un tel mécanisme, il serait préférable de mobiliser des moyens de financement suffisants pour offrir aux États Membres l'assistance technique nécessaire pour former du personnel afin qu'il sache repérer et échanger les pratiques optimales et établir des méthodes de gestion professionnelle adéquates. UN ومن الأفضل، قبل التفكير في إنشاء آلية من هذا القبيل، أن يُوفّر تمويل كاف من أجل تزويد الدول الأعضاء بالنوع من المساعدة التقنية اللازم لتدريب الأشخاص على استبانة الممارسات الفضلى وتقاسمها ووضع الأساليب المناسبة للإدارة القديرة.
    Recommandation 6. Les États qui ont une frontière commune avec le Darfour et se montrent prêts à respecter l'embargo sur les armes, mais n'en ont pas les moyens, devraient se voir offrir l'assistance technique nécessaire. UN التوصية 6: الدول التي تربطها حدود مع دارفور وأثبتت استعدادها لتنفيذ حظر الأسلحة، ولكنها تفتقر إلى القدرة على هذا التنفيذ ينبغي مؤازرتها من خلال تزويدها بالمساعدة التقنية الضرورية.
    Il contient un récapitulatif des réponses des États concernant l'assistance technique nécessaire pour appliquer certaines articles de la Convention. UN وهو يتضمن ملخصا للردود الواردة من الدول عن احتياجاتها من المساعدة التقنية من أجل تنفيذ مواد مختارة من الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus