"l'association médicale" - Traduction Français en Arabe

    • الرابطة الطبية
        
    • الجمعية الطبية
        
    • للرابطة الطبية
        
    • والرابطة الطبية
        
    • للجمعية الطبية
        
    • والجمعية الطبية
        
    En Afrique, l'Association médicale islamique ougandaise, membre de la Fédération, joue un rôle de premier plan depuis 1989. UN ففي أفريقيا، تضطلع الرابطة الطبية الإسلامية لأوغندا، وهي عضو في الاتحاد، بدور رائد منذ عام 1989.
    l'Association médicale des Caraïbes est dotée du statut consultatif spécial auprès du Conseil économique et social. UN تتمتع الرابطة الطبية الكاريبية بمركز استشاري خاص لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Le Ministère a abordé la question avec l'Association médicale du Ghana et espère qu'une solution sera trouvée. UN واهتمت الوزارة المعنية بشؤون المرأة والطفل بالموضوع وبحثته مع الرابطة الطبية الغانية، وتأمل أنه يمكن التوصل إلى حل.
    Un rapport ultérieur établi par l'Association médicale turque décrit des symptômes médicaux qui correspondent aux témoignages des filles sur les tortures sexuelles qu'elles auraient subies. UN ووصف تقرير لاحق قدمته الجمعية الطبية التركية أعراضاً طبية تتوافق مع شهادات الفتاتين بحدوث تعذيب جنسي.
    Elle a également recommandé l'adoption et la mise en œuvre des recommandations formulées par l'Association médicale mondiale. UN كما طلبت اعتماد وتنفيذ التوصيات في إطار الجمعية الطبية العالمية.
    Récompense annuelle de l'Association médicale tchèque de lutte contre les problèmes d'addictions : 2009/2010 UN الوسام الشرفي السنوي للرابطة الطبية التشيكية لاضطرابات الإدمان: 2009/2010.
    l'Association médicale panchypriote a pour fonctions d'approuver les projets de recherche médicale. UN والرابطة الطبية القبرصية هي المسؤولة عن إقرار مقترحات البحوث الطبية.
    8. Au moins une fédération internationale, l'Association médicale mondiale (AMM), a pris des mesures concernant cette question. UN 8- اتخذ اتحاد دولي واحد على الأقل هو الرابطة الطبية العالمية إجراء بشأن هذه المسألة.
    Il est membre fondateur de l'Association médicale mondiale et membre depuis 1952 du Conseil des organisations internationales des sciences médicales. UN وكلية الجراحين الدولية هي عضو مؤسس في الرابطة الطبية العالمية وعضو في مجلس المنظمات الدولية للعلوم الطبية منذ عام ١٩٥٢.
    Le texte de la loi renvoie à la déclaration de l'Association médicale mondiale à ce sujet. UN ويشير النص الى إعلان الرابطة الطبية العالمية في هذا الصدد.
    A la suite d'une décision du Conseil de l'Association médicale, on est en train de mettre au point un programme d'études destinées à offrir aux médecins une formation additionnelle en matière de mutilation génitale féminine. UN ووفقا لقرار صادر عن الرابطة الطبية الألمانية، وضع منهاج دراسي لتوفير مزيد من التدريب للأطباء بشأن ختان الإناث.
    l'Association médicale du Japon, membre de l'Association médicale mondiale UN الرابطة الطبية اليابانية بوصفها عضوا في الرابطة الطبية العالمية
    < < Abortion and Sterilisation > > , allocution lors d'un colloque de l'Association médicale de Singapour, 1981. UN الإجهاض والتعقيم - ورقة قدمت في منتدى نظمته الرابطة الطبية في سنغافورة، 1981.
    Dr Gustaaf WOLVAARDT, Directeur des soins de santé de l'Association médicale d'Afrique du Sud UN الدكتور غوستاف ولفاردت، مدير الرعاية الصحية، الجمعية الطبية لجنوب أفريقيا
    Un rapport de l'Association médicale Américaine sur la santé des 55-64 ans montre que les Anglais sont en meilleure santé que les Américains. Open Subtitles تقرير من الجمعية الطبية الأمريكية إلى صحة أصحاب السن من 55 إلى 64 يقول البريطانيين أصّحّ جداً من الأمريكان
    Selon l'Association médicale Américaine, la marijuana est une drogue dangereuse. Open Subtitles اعلنت الجمعية الطبية الامريكية الماريحوانا مخدّرا خطرا
    La Déclaration de Tokyo de l'Association médicale mondiale (1975) et la Déclaration de Malte (1991) interdisent le recours à l'alimentation forcée des grévistes de la faim, notamment des prisonniers. UN ويحظر إعلان طوكيو لعام 1975 الصادر عن الجمعية الطبية العالمية وإعلان مالطة لعام 1991 استخدام التغذية القسرية بدون موافقة المضربين عن الطعام، بمن فيهم السجناء.
    Le Rapporteur spécial a également consulté des organisations de la société civile, y compris des associations de professionnels du secteur de la santé, telles que l'Association médicale mondiale. UN كذلك أجرى المقرر الخاص مشاورات مع منظمات المجتمع المدني، بما فيها رابطات المهنيين العاملين في مجال الصحة، مثل الجمعية الطبية العالمية.
    Ces dispositions sont conformes à la Déclaration de Lisbonne sur les droits du patient adoptée par l'Association médicale mondiale à sa 34e assemblée tenue en 1981. UN وهذه الأحكام متوافقة مع إعلان لشبونة بشأن حقوق المرضى الذي اعتمدته الجمعية الطبية العالمية خلال اجتماعها الرابع والثلاثين المنعقد عام 1981.
    8. Le statut des mauvais traitements à Bahreïn et Protéger les enfants : est-ce possible? - deux exposés présentés à la première Conférence de l'Association médicale du Golfe, Bahreïn, du 24 au 26 novembre 1998. UN 8 - ' ' حالة إساءة معاملة الأطفال في البحرين`` و ' ' حماية الطفل: هل نستطيع تحقيقها؟``. عرضان قُدما خلال المؤتمر الأول للرابطة الطبية للخليج العربي``، البحرين، 24-26 تشرين الثاني/نوفمبر 1998.
    Le Ministère fédéral de la santé et l'Association médicale allemande sont en train de préparer une conférence conjointe à l'intention des médecins, du personnel sanitaire et des autres acteurs du système de soins, qui se tiendra en automne 2007. UN ووزارة الصحة الاتحادية والرابطة الطبية الألمانية تقومان بإعداد مؤتمر مشترك في خريف عام 2007 بهدف مخاطبة الأطباء والموظفين الطبيين وسائر الأشخاص المعنيين في نظام الرعاية.
    Par exemple, lors de l'assemblée générale de l'Association médicale mondiale, la Haut-Commissaire adjointe a prononcé un discours sur le droit à la santé, soulignant les principales obligations découlant de ce droit et le rôle important des professionnels de santé pour en garantir la réalisation effective. UN فقد ألقت نائبة المفوضة السامية، على سبيل المثال، خطاباً افتتاحياً بشأن الحق في الصحة أمام الجمعية العامة للجمعية الطبية العالمية، سلطت فيه الضوء على الالتزامات الرئيسية المنبثقة من هذا الحق والدور الهام للعاملين في قطاع الصحة في ضمان فعالية إعماله.
    Plusieurs organisations non gouvernementales soudanaises, à la tête desquelles l'Union de la jeunesse nationale soudanaise, l'Association médicale islamique et la fondation caritative AlZubair, ont prêté leur concours au retour librement consenti de ces familles. UN وساعدت في العودة الطوعية للأسر عدة منظمات غير حكومية سودانية، من أهمها الاتحاد الوطني للشباب السوداني، والجمعية الطبية الإسلامية السودانية، ومؤسسة الزبير الخيرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus