Il est prévu d'ajouter à l'assurance-maladie obligatoire une assurance-maladie volontaire. | UN | ومن المعتزم تطبيق التأمين الصحي الطوعي بالإضافة إلى التأمين الصحي الإلزامي. |
l'assurance-maladie ne s'étend qu'aux pharmacies privées, qu'elle rembourse pour les médicaments délivrés sur ordonnance. | UN | وتقتصر علاقة التأمين الصحي على الصيدليات الخصوصية وهو يرد لها المصاريف عن الأدوية التي وصفها الطبيب. |
Les textes législatifs de base dans le domaine de la santé comprennent les lois sur l'assurance-maladie. | UN | وتشمل التشريعات الأساسية التي تنظِّم مجال الرعاية الصحية قوانين التأمين الصحي. |
Assimiler les congés de maternité des travailleuses indépendantes à ceux des salariées, mesure qui réduirait la différenciation des prestations de l'assurance-maladie et aussi du régime des pensions; | UN | وهذه الطريقة تساعد على ترتيب أقل للمزايا المرتبطة بالتأمين الصحي وكذلك بتأمين المعاشات التقاعدية. |
Les soins médicaux sont financés pour le compte de l'assurance-maladie obligatoire et à partir des budgets de tous niveaux du système budgétaire de la Fédération de Russie. | UN | وتموّل الرعاية الطبية من أموال التأمين الطبي الإلزامي، فضلاً عن الأموال التي ترصد في الميزانية على جميع مستويات نظام الميزانيات في الاتحاد الروسي. |
Cela inclut les jours de congé accumulés, l'assurance-maladie après la cessation de service et la prime de rapatriement. | UN | وهذا يشمل الإجازات السنوية المتراكمة والتأمين الصحي أثناء الحقبة التالية للخدمة ومنحة الإعادة إلى الوطن. |
l'assurance-maladie générale rembourse la procédure à condition que la femme soit examinée par un gynécologue ou un omnipraticien. | UN | ودفع التكاليف في إطار التأمين الصحي العام مشروط بإرسال المرأة للفحص من قبل طبيب أمراض نسائية أو طبيب غير متخصص. |
En pareil cas, l'assurance-maladie publique paie également pour l'examen. | UN | وفي تلك الحالات، تدفع شركة التأمين الصحي العام أيضا تكاليف الفحص. |
Cependant, pour l'essentiel, son fonctionnement n'est pas conforme aux principes modernes de l'assurance-maladie. | UN | غير أنه لا يدار أساساً وفقاً لمبادئ التأمين الصحي الحديث. |
Couverture médicale de la population, contenu et étendue des prestations de l'assurance-maladie obligatoire en République de Serbie | UN | دال - تغطية السكان بالرعاية الصحية، ومحتوى ونطاق خدمات التأمين الصحي الإلزامي في جمهورية صربيا |
Dans le cas du régime de l'assurance-maladie à l'échelle nationale, ces prestations, bien que facultatives selon la loi, sont versées par la plupart des associations nationales d'assurance-maladie. | UN | وفي حالة نظام التأمين الصحي الوطني، يكون دفع هذه المستحقات طوعياً بموجب القانون؛ غير أن معظم جمعيات التأمين الصحي الوطنية توفر عملياً هذه المستحقات في حالة المرض. |
Il a également parlé du recours à l'assurance-maladie comme étant une initiative remportant de plus en plus de succès, dont les meilleurs exemples proviennent des pays en développement. | UN | وعلق أيضاً على استخدام التأمين الصحي كمبادرة تزداد نجاحاً، مع ظهور أفضل الأمثلة في البلدان النامية. |
46. Se déclare préoccupée par le coût élevé de l'assurance-maladie après la cessation de service et prie le Secrétaire général de chercher des moyens de réduire les augmentations de coûts dans ce domaine; | UN | ٤٦ - تعرب عن قلقها إزاء ارتفاع تكاليف التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، وتطلب الى اﻷمين العام أن يلتمس السبل والوسائل الكفيلة بالحد من الزيادات في هذه التكاليف؛ |
L'article 37.1 est rédigé comme suit : " Toute personne a droit à l'assurance-maladie qui garantit l'assistance médicale. | UN | وتنص المادة ٧٣-١ على ما يلي: " لكل فرد الحق في التأمين الصحي بوصف ذلك وسيلة للحصول على مساعدة طبية. |
Il s'agit de la loi qui étend le bénéfice de l'assurance-maladie à toute la population scolaire des différents degrés de l'enseignement afin de leur garantir l'accès à la totalité des services de santé et des services sociaux. | UN | تضمن القانون سريان أحكام التأمين الصحي على كافة طلاب المدارس بمختلف مراحل التعليم ويقتضي كذلك تمتع اﻷطفال بكافة الخدمات الصحية والاجتماعية. |
Deux autres projets de lois importants sur l'assurance-maladie et sur les pensions de retraite, visant à réformer ces mécanismes de protection sociale, sont inscrits à l'ordre du jour du Parlement roumain. | UN | ويــدرج في جدول أعمال البرلمان الرومانـــي مشروعا قانونين هامان آخران، بشأن التأمين الصحي ومعاشات التقاعد، يهدفان الى إصلاح آليتي الرعاية الاجتماعية هاتين. |
Les prix des pensions dans les établissement publics sont déterminés en fonction de la situation financière des personnes, le découvert étant pris en charge par l'Etat, qui intervient aussi dans les frais de séjour à l'hôpital après l'arrêt des prestations de l'assurance-maladie. | UN | وتحدد أسعار اﻹقامة في المؤسسات العامة وفقا للحالة المالية للشخص، حيث تتحمل الدولة المبلغ المتبقي، وتساهم الدولة أيضا في دفع رسوم اﻹقامة في المستشفيات منذ صدور قانون إعانات التأمين الصحي. |
Dans les pays pauvres, seul le financement public grâce aux recettes fiscales s'était avéré efficace, alors que dans les pays à revenu moyen ou élevé, l'assurance-maladie sociale pouvait réussir. | UN | وفي داخل البلدان الفقيرة، لم تثبت فعالية سوى التمويل من الضرائب مع الأداء العام للخدمات، في حين أنه قد ينجح التأمين الصحي الاجتماعي في البلدان متوسطة الدخل أو مرتفعة الدخل. |
On a fait observer que dans les pays à faible revenu, seul le financement public grâce à l'impôt et l'administration publique des services s'étaient avérés efficaces, alors que dans les pays à revenu moyen ou élevé, l'assurance-maladie sociale pouvait réussir. | UN | ولوحظ أنه قد ثبتت فعالية التمويل من الضرائب مع أداء الجهات العامة للخدمات فقط في داخل البلدان منخفضة الدخل، في حين أن التأمين الصحي الاجتماعي قد ينجح في البلدان متوسطة الدخل أو البلدان مرتفعة الدخل. |
Il est donc évident que les assurés ont droit à l'assurance-maladie. | UN | ويبرز مما سبق أنه يحق للمؤمَّن عليه الانتفاع بالتأمين الصحي. |
- loi sur l'assurance-maladie, 18 avril 1997; et | UN | - قانون التأمين الطبي - ٨١ نيسان/أبريل ٧٩٩١؛ |
l'assurance-maladie est obligatoire et les primes d'assurance de l'employé sont payés par l'Etat. | UN | والتأمين الصحي إجباري، وتدفع الدولة أقساط التأمين للعاطلين عن العمل. |
Le Régime d'assurance-maladie est administré en application de la Saskatchewan Medical Care Insurance Act (loi sur l'assurance-maladie de la Saskatchewan) et paie aux médecins, chiropraticiens, optométristes et dentistes les services couverts par l'assurance, généralement selon le système de paiement à l'acte, conformément aux barèmes fixés par la Direction de l'assurance-maladie. | UN | ٣٢٧- وتدار خطة تأمينات الرعاية الطبية بموجب القانون الخاص بتأمينات الرعاية الطبية وتدفع أتعاب الخدمات المؤمن عليها باعتبارها خدمات مجانية إلى اﻷطباء والمعالجين بتقويم العمود الفقري واﻷخصائيين البصريين وأطباء اﻷسنان وذلك وفقاً لجداول دفع فرع تأمينات الرعاية الطبية. |