l'atelier a noté que les évaluations des tendances en matière de dégradation des terres diffèrent suivant les régions du monde. | UN | ولاحظت حلقة العمل اختلاف تقييم اتجاهات تردي الأراضي في مختلف أرجاء العالم. |
20. l'atelier a noté que les satellites de télédétection étaient utilisés pour observer, cartographier et surveiller les caractéristiques et phénomènes de la surface de la Terre dans les régions optique, infrarouge et hyperfréquence du spectre électromagnétique. | UN | ولاحظت حلقة العمل أن سواتل الاستشعار عن بعد تستخدم لمراقبة ورسم خرائط ورصد معالم وظواهر على سطح الأرض في المناطق البصرية ودون الحمراء ومناطق الموجات الصغرى من الطيف الكهرمغنطيسي. |
23. l'atelier a noté que c'était par l'intermédiaire de leur législation nationale que les États s'acquittaient des obligations qui leur incombaient en vertu des traités. | UN | 23- ولاحظت حلقة العمل أن الدول تفي بالتزاماتها بموجب المعاهدات، وذلك من خلال القانون الوطني. |
l'atelier a noté que certains états non parties à l'Accord sur le sauvetage avaient néanmoins fourni des informations au Secrétaire général des Nations Unies sur des objets découverts sur leur territoire. | UN | 32- لاحظت حلقة العمل أن بعض الدول التي ليست أطرافا في اتفاق الانقاذ قد وفرت، بالرغم من ذلك، معلومات للأمين العام للأمم المتحدة بشأن الأجسام المكتشفة في اقليم تابع لها. |
l'atelier a noté que la nature changeante des activités spatiales, et en particulier la commercialisation de l'espace extra-atmosphérique, présentait de nouveaux défis en ce qui concerne la Convention sur la responsabilité. | UN | 39- لاحظت حلقة العمل أن طابع الأنشطة الفضائية المتغير، ولا سيما اضفاء الصفة التجارية على الفضاء الخارجي، قد مَثَل تحديات جديدة بالنسبة لاتفاقية المسؤولية. |
l'atelier a noté que la promulgation d'une législation nationale appropriée sur l'espace devrait revêtir un rang élevé de priorité pour les états engagés dans des activités spatiales. | UN | ولاحظت الحلقة أن وضع تشريعات فضائية وطنية مناسبة ينبغي أن يمثل أولوية عالية للدول المشاركة في الأنشطة الفضائية. |
l'atelier a noté qu'il fallait disposer de méthodes communes et claires d'analyse fondées sur des principes scientifiques admis et compte tenu des contraintes d'ordre océanographique. | UN | وأشارت حلقة العمل إلى ضرورة وضع طرق واضحة وعامة لوصف خواص البيئة بناء على مبادئ علمية ثابتة ومع مراعاة القيود الأوقيانوغرافية. |
28. l'atelier a noté combien il était difficile, en particulier dans les pays en développement, de trouver des spécialistes de l'utilisation et des applications des GNSS et d'obtenir des conseils techniques. | UN | 28- ولاحظت حلقة العمل الصعوبة التي تواجه بصفة خاصة في البلدان النامية في العثور على خبراء في استخدام وتطبيقات الشبكات العالمية لسواتل الملاحة وفي تلقي المشورة التقنية. |
29. l'atelier a noté que, si les applications des GNSS et leurs avantages étaient de plus en plus nombreux, les responsables officiels des pays en développement n'étaient pas nécessairement avertis de ces avantages. | UN | 29- ولاحظت حلقة العمل أنه، بينما تتزايد تطبيقات الشبكات العالمية لسواتل الملاحة وفوائدها، ليس المسؤولون الحكوميون في البلدان النامية بالضرورة مدركين لفوائد هذه الشبكات. |
46. l'atelier a noté l'utilité du GPS pour la constitution d'une base de données géoréférencées des plantations de café et d'autres cultures à des fins de surveillance. | UN | 46- ولاحظت حلقة العمل فائدة النظام العالمي لتحديد المواقع لبناء قاعدة بيانات جغرافية الإسناد لمزارع البن وغيره من المحاصيل لأغراض المراقبة؛ |
48. l'atelier a noté qu'il était nécessaire de former du personnel à plusieurs niveaux pour utiliser correctement la technologie des GNSS. | UN | 48- ولاحظت حلقة العمل أن هناك حاجة إلى أشخاص مدربين، على مختلف المستويات، لاستخدام تكنولوجيا الشبكات العالمية لسواتل الملاحة بصورة سليمة. |
19. l'atelier a noté que les traités et principes des Nations Unies relatifs à l'espace présentaient des avantages pratiques tant pour les pays qui ont des activités spatiales que pour ceux qui n'en ont pas. | UN | 19- ولاحظت حلقة العمل أن معاهدات الأمم المتحدة ومبادئها المتعلقة بالفضاء الخارجي تتضمن فوائد عملية لكل من البلدان الرائدة وغير الرائدة للفضاء. |
24. l'atelier a noté que la protection de la santé et de la sécurité publiques, de la propriété et de l'environnement, y compris des ressources naturelles limitées, était un élément important qui sous-tendait de nombreux régimes nationaux d'autorisation des activités spatiales. | UN | 24- ولاحظت حلقة العمل أن حماية صحة الناس وسلامتهم والممتلكات والبيئة، بما في ذلك الموارد الطبيعية المحدودة، عامل هام يقوم عليه العديد من نظم الترخيص الوطنية الراهنة بشأن الفضاء. |
25. l'atelier a noté que les activités des institutions spatiales nationales devraient peut-être s'adapter à l'évolution de la situation et au progrès technique et économique. | UN | 25- ولاحظت حلقة العمل أن أنشطة المؤسسات الفضائية الوطنية ربما يجب أن تتطور استجابة للظروف المتغيرة وللتنمية التقنية والاقتصادية. |
24. l'atelier a noté que des avancées significatives avaient été réalisées grâce à l'utilisation d'observatoires virtuels, en particulier dans le domaine de la physique solaire, et il a recommandé que les scientifiques des pays en développement utilisent pleinement cet outil émergent pour étayer leur participation à l'Année héliophysique internationale. | UN | 24- ولاحظت حلقة العمل أنّ تطوّرات هامة قد أُحرزت بواسطة استخدام المراصد الافتراضية، ولا سيما في مجال الفيزياء الشمسية، وأوصت بأن يستغلّ العلماء من البلدان النامية تلك الأداة الجديدة استغلالا كاملا لدعم مشاركتهم في السنة الدولية للفيزياء الشمسية. |
39. l'atelier a noté qu'il n'y avait pas suffisamment de séminaires régionaux ou d'organisations régionales pour promouvoir l'utilisation des GNSS aux fins de la gestion des catastrophes dans la région et qu'il n'y avait guère d'échanges d'expériences. | UN | 39- لاحظت حلقة العمل أن هناك افتقارا إلى الحلقات الدراسية أو المنظمات الإقليمية التي تشجع الاستعانة بالشبكات العالمية لسواتل الملاحة في تدبر الكوارث في المنطقة وأن هناك تبادلا ضئيلا للخبرات. |
21. l'atelier a noté que les États qui mènent des activités spatiales devraient donner un rang de priorité élevé à la mise en place d'une législation spatiale nationale appropriée. | UN | 21- لاحظت حلقة العمل أن سن تشريعات وطنية ملائمة بشأن الفضاء ينبغي أن يشكل أولوية عالية لدى الدول الضالعة في الأنشطة الفضائية. |
l'atelier a noté que la Convention sur l'immatriculation ne prévoyait pas le transfert du contrôle et de la supervision d'un état d'immatriculation à un autre état. | UN | 44- ولاحظت الحلقة أن اتفاقية التسجيل لا تنص على تحويل السيطرة أو الاشراف من دولة التسجيل الى دولة أخرى. |
l'atelier a noté que dans l'accord sur le sauvetage, l'expression " territoire sous juridiction d'un état contractant " s'entendait aussi des zones maritimes placées sous la souveraineté territoriale d'un état. | UN | 33- ولاحظت الحلقة أن الاقليم الخاضع لولاية دولة متعاقدة ينبغي أن يشمل المناطق البحرية الخاضعة للسيادة الاقليمية لتلك الدولة. |
l'atelier a noté qu'il fallait disposer de méthodes communes et claires d'analyse fondées sur des principes scientifiques admis et compte tenu des contraintes d'ordre océanographique. | UN | وأشارت حلقة العمل إلى ضرورة وضع طرق واضحة وعامة لوصف خواص البيئة بناء على مبادئ علمية ثابتة ومع مراعاة القيود الأوقيانوغرافية. |