"l'atelier organisé" - Traduction Français en Arabe

    • حلقة العمل المعقودة
        
    • حلقة العمل التي عقدت
        
    • حلقة العمل التي عُقدت
        
    • حلقة العمل المقرر عقدها
        
    • لحلقة عمل
        
    • حلقة العمل التي نظمت
        
    • حلقة العمل التي نُظمت
        
    • حلقة العمل التي نظمها
        
    • حلقة عمل عقدتها
        
    • خلال حلقة العمل التي
        
    A cet égard, une attention particulière devrait être accordée à l'Afrique, comme demandé par la Conférence à sa neuvième session et comme en témoignait l'atelier organisé à Tunis. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء اهتمام خاص ﻷفريقيا، كما طلب اﻷونكتاد التاسع وكما بينت حلقة العمل المعقودة بمدينة تونس.
    Une évaluation locale a été entreprise et présentée durant l'atelier organisé en Argentine. UN وتم الاضطلاع بإحدى عمليات التقييم المحلية وتقديمها خلال حلقة العمل المعقودة في الأرجنتين.
    Deuxième atelier consacré aux instruments Dobson qui se tiendra en 2013 à la suite de l'atelier organisé en 2011 en République tchèque qui a été couronnée de succès. UN حلقة عمل دوبسون الثانية التي ستعقد في عام 2013، بعد نجاح حلقة العمل التي عقدت في عام 2011 بالجمهورية التشيكية.
    Les consultations tenues avec les acteurs de terrain et lors de l'atelier organisé au Cap ont été utiles à cette mise à jour. UN وقد استفاد التحديث من المشاورات التي جرت مع البعثات الميدانية ومن حلقة العمل التي عُقدت في كيب تاون.
    :: Donner suite à l'atelier organisé en octobre 2010 sur la coopération en matière de justice pénale dans la sous-région d'Europe de l'Est par des activités qui s'appuient sur les conclusions de l'atelier; UN متابعة حلقة العمل المقرر عقدها في تشرين الأول/أكتوبر 2010 لجنوب شرق أوروبا بشأن التعاون على صعيد المنطقة دون الإقليمية في مسائل العدالة الجنائية، عن طريق أنشطة تستند إلى النتائج التي خلصت إليها حلقة العمل؛
    Exposé présenté à l'atelier organisé à Bologne sur la protection diplomatique et les droits de l'homme UN 2007 تقرير لحلقة عمل بولونيا عن " الحماية الدبلوماسية وحقوق الإنسان "
    La délégation indonésienne se félicite, en particulier, des recommandations qui ont été formulées, lors du neuvième Congrès, dans le cadre de l'atelier organisé sur le thème des médias et de la prévention du crime. UN إن وفد أندونيسيا يشيد بخاصة بالتوصيات التي تم اﻹعراب عنها في المؤتمر التاسع وفي إطار حلقة العمل التي نظمت بشأن موضوع وسائل اﻹعلام ومنع الجريمة.
    Cette matrice a été validée au cours de l'atelier organisé à Brazzaville les 1er et 2 mars 2011 avec l'appui du Centre. UN وتم التصديق على هذه المصفوفة خلال حلقة العمل التي نُظمت في برازافيل يوميْ 1 و 2 آذار/مارس 2011 بدعم من المركز.
    À l'occasion de l'atelier organisé à Beijing, on a recensé un certain nombre de domaines qui appellent de plus amples recherches et des précisions avant que des discussions de fond puissent avoir lieu. UN وفي حلقة العمل المعقودة في بيجين، حُدد عدد من المجالات باعتبارها مجالات تستلزم بحثا وإيضاحا قبل أن يمكن إجراء مناقشات فنية.
    Rappelant que lors de l'atelier organisé à New Delhi, le HautCommissariat aux droits de l'homme avait été prié, entre autres, de développer et de mettre en œuvre les propositions faites à New Delhi dans les quatre domaines du Cadre de coopération technique régionale, UN وإذ يذكرون بأن مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان قد دعيت، في حلقة العمل المعقودة في نيودلهي، إلى الاضطلاع بجملة أمور منها صياغة وتنفيذ المقترحات المقدمة في حلقة العمل المذكورة في المجالات الأربعة المحددة ضمن إطار التعاون التقني الإقليمي،
    Par ailleurs, un guide interculturel pour la prévention des catastrophes naturelles et la gestion des risques a été rédigé à l'issue de l'atelier organisé au Guatemala en septembre. UN ومن ناحية أخرى وفي أعقاب حلقة العمل المعقودة في غواتيمالا في أيلول/سبتمبر، يجري حاليا إعداد دليل للعمل من منظور تعدد الثقافات بشأن الوقاية من الكوارث الطبيعية وإدارة المخاطر.
    44. l'atelier organisé à la Barbade a réuni 51 participants provenant d'institutions financières, d'organisations de producteurs, du secteur touristique, de ministères et d'offices de commercialisation de 11 pays des Caraïbes, ainsi que d'organismes régionaux. UN 44- وضمت حلقة العمل المعقودة في بربادوس 51 مشاركا من المؤسسات المالية ومنظمات المنتجين وقطاع الصناعة السياحية والوزارات ومجالس التسويق من 11 بلدا من البلدان الكاريبية فضلا عن الهيئات الإقليمية.
    Au cours de l'atelier organisé avant la deuxième session de la CMP, il était prévu de passer en revue ces mesures, suivant des méthodes à mettre au point. UN وفي أثناء حلقة العمل المعقودة قبل الدورة الثانية لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف، كان ينبغي تحديد تلك الإجراءات، استناداً إلى المنهجيات التي كان ينبغي وضعها.
    4. On trouvera dans la présente note un compte rendu des délibérations de l'atelier organisé en application du mandat visé plus haut, ainsi qu'un résumé des débats sur les sujets mentionnés au paragraphe 3 cidessus qui s'y sont déroulés. UN 4- تحتوي هذه الوثيقة على وصف لمداولات حلقة العمل المعقودة استجابة للولاية المبينة أعلاه وملخص مناقشاتها بشأن المواضيع المشار إليها في الفقرة 3 أعلاه.
    Il s'emploie actuellement à compiler et publier la documentation utilisée par l'Organisation des Nations Unies et par les participants à l'atelier organisé durant le dixième Congrès. UN كما يعكف المعهد في الوقت الحالي على جمع ونشر المواد التي استعملتها الأمم المتحدة والأفراد المشاركون في حلقة العمل التي عقدت أثناء المؤتمر العاشر.
    - En avril 2004, trois experts ont participé à l'atelier organisé aux Philippines sur la sécurité des installations portuaires des Philippines et du Japon; UN :: في نيسان/أبريل 2004، أوفدت ثلاثة خبراء إلى حلقة العمل التي عقدت في الفلبين بشأن أمن مرافق الموانئ في الفلبين واليابان.
    La méthodologie préconisée s'inspire des recommandations formulées à l'occasion de l'atelier organisé parallèlement à la neuvième session du CRIC, ainsi que d'autres expériences visant à intégrer la problématique hommes-femmes à l'intérieur et à l'extérieur du système des Nations Unies. UN وتُستمد المنهجية المبينة في إطار السياسات الجنسانية من التوصيات الصادرة عن حلقة العمل التي عُقدت على هامش الدورة التاسعة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، وكذلك من التجارب الأخرى المتعلقة بتعميم المنظور الجنساني داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها.
    53. Environ 40 personnes représentant de nombreuses organisations œuvrant dans le cadre du projet LADA ont participé à l'atelier organisé en Tunisie. UN 53- حضر زهاء 40 مشاركاً حلقة العمل التي عُقدت بتونس وهم يمثلون العديد من المنظمات المعنية بمشروع تقييم تردي الأراضي في المناطق الجافة.
    :: Donner suite à l'atelier organisé en décembre 2010 à l'intention de magistrats du Parquet par des activités qui encouragent le développement de la communication et la constitution d'un réseau plus étroit de magistrats; UN متابعة حلقة العمل المقرر عقدها في كانون الأول/ديسمبر 2010 لأعضاء النيابة العامة، عن طريق أنشطة تشجع على تعزيز الاتصال وتدعيم شبكة أعضاء النيابة العامة؛
    6. En premier lieu, il a été convenu que le rapport complet de l'atelier organisé par l'Organisation mondiale de la santé (OMS) sur les mécanismes de la carcinogenèse fibreuse et sur l'évaluation des produits de substitution de l'amiante chrysotile devrait être mis à disposition de la Conférence des Parties. UN 6 - فأولاً، اتفق على أن التقرير الكامل لحلقة عمل منظمة الصحة العالمية عن آلية التسرطن الليفي وتقييم بدائل إسبست الكريسوتيل، يجب أن يتاح لمؤتمر الأطراف.
    Dans sa résolution 18/14, le Conseil des droits de l'homme a prié la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme d'organiser un atelier sur les arrangements régionaux relatifs à la promotion et la protection des droits de l'homme pour dresser le bilan des faits nouveaux survenus depuis l'atelier organisé en septembre 2010 sur le même sujet. UN طلب مجلس حقوق الإنسان، في قراره 18/14، إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تنظِّم حلقة عمل بشأن الترتيبات الإقليمية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان بهدف تقييم التطوُّرات التي طرأت على الموضوع نفسه منذ حلقة العمل التي نظمت في أيلول/سبتمبر 2010.
    Dans sa résolution 18/14, le Conseil des droits de l'homme a prié la HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme d'organiser un atelier sur les arrangements régionaux relatifs à la promotion et la protection des droits de l'homme pour dresser le bilan des faits nouveaux survenus depuis l'atelier organisé en septembre 2010 sur le même sujet. UN 1- طلب مجلس حقوق الإنسان في قراره 18/14 إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تنظم حلقة عمل بشأن الترتيبات الإقليمية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان بهدف تقييم التطوُّرات التي طرأت على الموضوع نفسه منذ حلقة العمل التي نُظمت في أيلول/سبتمبر 2010.
    :: La contribution aux travaux actuels de l'Instance permanente sur les questions autochtones portant sur le consentement préalable libre et éclairé et la participation à l'atelier organisé sur ce thème; UN :: مساهمتها في عمل المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية الجاري حول الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة، والمشاركة في حلقة العمل التي نظمها المنتدى بهذا الخصوص؛ و
    le rapport de l'atelier organisé en juillet 2007 à Berne sur l'application des critères de classification du SGH aux substances chimiques produites en grande quantité UN :: تقرير عن حلقة عمل عقدتها المنظمة في برن في تموز/ يوليو 2007 حول " تطبيق معايير التصنيف الواردة في نظام التصنيف والتمييز على المواد الكيميائية التي تُنتج بكثرة "

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus