En particulier, elle analysera l'atmosphère et les nuages de Vénus avec un niveau de détail et de précision sans précédent. | UN | وبصفة خاصة، سيدرس الساتل الغلاف الجوي للزهرة والسحب المحيطة بها بدرجة من التفصيل والدقة لم يسبق لها مثيل. |
Cette potion maléfique a pollué l'atmosphère et a radicalement déstabilisé le climat de la Terre. | Open Subtitles | مشروب الساحرات هذا لوَّثَ الغلاف الجوي و أفقدَ طقس الأرض اًتزانه بِشدة |
Ma fusée va exploser dans l'atmosphère, et faire pleuvoir les bienfaits de Mr Sweet sur l'humanité. | Open Subtitles | صاروخي سينفجر عاليا في الغلاف الجوي سيمطر على الانسانية كلها افضال السيد سويت |
Il faut éviter d'investir de trop grandes ressources dans des technologies sophistiquées destinées à surveiller les océans, l'atmosphère et l'espace extra-atmosphérique. | UN | وينبغي أن نتحاشـى استثمار مــوارد مفرطة فــي تكنولوجيات غريبة لرصد المحيطات والغلاف الجوي والفضاء الخارجي. |
La présence de PeCB a été décelée dans l'atmosphère et dans les précipitations dans plusieurs régions du monde, dont pour beaucoup loin de ses sources. | UN | وقد اكتشف خماسي كلور البنزين في الهواء ومياه الأمطار في مواقع شتى من العالم، وكان الكثير منها بعيدا جدا عن مصدره. |
● Définition des caractéristiques optiques de l'atmosphère et détermination de la répartition en surface de l'humidité des sols | UN | :: تحديد الخصائص البصرية للغلاف الجوي وتحديد التوزيع السطحي لرطوبة التربة |
D'autres encore, par exemple les explosions nucléaires dans l'atmosphère et les accidents, sont des événements isolés ou des séries isolées d'événements. | UN | وتشكل مصادر أخرى، مثل التفجيرات التجريبية في الغلاف الجوي والحوادث، أحداثا متميزة أو سلاسل متميزة من اﻷحداث. |
Question 3 : Quelle est la distance nécessaire aux systèmes existants de navette spatiale entre le point de retour dans l'atmosphère et le point d'atterrissage choisi? | UN | السؤال ٣: ما هي المسافة التي تحتاجها نظم المكوك الفضائي الحالية للنزول من نقطة الدخول ثانية الغلاف الجوي لﻷرض إلى نقطة الهبوط المحددة لها؟ |
D'autres encore, comme les explosions nucléaires dans l'atmosphère et les accidents, sont des événements isolés ou des séries isolées d'événements. | UN | وتشكل مصادر أخرى، مثل التفجيرات التجريبية في الغلاف الجوي والحوادث، أحداثا متميزة أو سلاسل متميزة من اﻷحداث. |
Des questions telles que celle de la démarcation entre l'atmosphère et l'espace extra-atmosphérique ont été examinées par le Comité des utilisations pacifiques de l'espace pendant plusieurs décennies et ne sont toujours pas résolues. | UN | وقد ناقشت لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية مسائل مثل تعيين الحدود بين الغلاف الجوي والفضاء الخارجي طوال عدة عقود إلا أنه لم يتم التوصل إلى حل لهذه المسائل بعد. |
Les sciences du climat ont mis en relief à quel point la concentration de gaz à effet de serre dans l'atmosphère et la contribution des activités de l'homme à leur augmentation sont dangereuses. | UN | وقد سلط علم المناخ الضوء على خطورة ارتفاع مستويات غازات الدفيئة في الغلاف الجوي ودور الأنشطة البشرية في زيادتها. |
Les concentrations de mercure dans l'atmosphère et l'environnement des lieux de travail devraient être régulièrement vérifiées. | UN | وينبغي رصد مستويات الزئبق في الغلاف الجوي وفي البيئة في مناطق العمل رصداً منتظماً. |
Judicieusement disposées, les plantations sont bénéfiques à l'agriculture et contribuent à l'entretien de l'humidité dans le sol, à l'élévation du degré d'humidité de l'atmosphère et au meilleur rendement des cultures. | UN | ونمو الأشجار بتوزيع سليم يفيد الزراعة ويصون رطوبة التربة ويزيد من رطوبة الغلاف الجوي وغلات المحاصيل. |
Il effectue également des recherches sur l'atmosphère et les questions scientifiques connexes par l'intermédiaire de son laboratoire de physique spatiale; | UN | ويجري المركز أيضا أبحاثا في علوم الغلاف الجوي وعلوم الفضاء ذات الصلة بها عن طريق مختبر الفيزياء الفضائية التابع له؛ |
Les interactions entre l'atmosphère et les océans sont essentielles à la vie, en milieu marin et sur terre. | UN | 37 - إن التفاعلات بين الغلاف الجوي والمحيطات أساسية للحياة، سواء في البر أو في البحر. |
Le délai s'écoulant entre la rentrée de la station dans l'atmosphère et l'impact des fragments non consumés à la surface de l'océan ne dépassera pas 30 minutes. | UN | ولن يزيد الوقت الفاصل بين معاودة دخول المحطة الى الغلاف الجوي وارتطام الشظايا غير المحترقة بسطح المحيط على 30 دقيقة. |
En outre, il importe de veiller à utiliser des sources d'énergie compatibles avec les objectifs de protection de la santé humaine, de l'atmosphère et de l'environnement. | UN | وكذلك تبرز أهمية استخدام مصادر الطاقة وفق أنماط تتماشى والأهداف الرامية إلى حماية صحة الإنسان والغلاف الجوي والبيئة. |
La présence de PeCB a été décelée dans l'atmosphère et dans les précipitations dans diverses régions du monde, dont pour beaucoup loin de leurs sources. | UN | وقد اكتشف خماسي كلور البنزين في الهواء ومياه الأمطار في مواقع شتى من العالم، وكان الكثير منها بعيدا جدا عن مصدره. |
Le second, l'Expérience polaire air-neige, vise à établir la relation qui existe entre la composition chimique de l'atmosphère et celle des glaciers sur le plateau antarctique central. | UN | أما الثاني، وهو تجربة الهواء والثلج القطبيين، فيسعى الى تحديد العلاقة بين التركيب الكيميائي للغلاف الجوي وتركيب اﻷنهار الثلجية في رصيف أنتاركتيكا الوسطى. |
Nous pensons sincèrement que nous avons atteint un niveau dangereux en termes de concentration de gaz à effet de serre dans l'atmosphère, et qu'une action urgente est nécessaire pour accélérer les ripostes nécessaires. | UN | ونؤمن إيمانا قويا بأننا وصلنا إلى مستوى خطير لتركزات غازات الدفيئة في الجو وأن المطلوب هو اتخاذ إجراء عاجل لتسريع الاستجابات اللازمة. |
La délimitation précise des frontières aériennes et spatiales par l'ONU élargira le champ potentiel des activités pacifiques que le pays mène dans l'atmosphère et dans l'espace extra-atmosphérique. | UN | وسيوسّع تعيين ورسم الحدود الجوية والفضائية من طرف الأمم المتحدة نطاق أنشطة بنغلاديش السلمية في الجو وفي الفضاء. |
III. Pollution de l'atmosphère et de l'air | UN | ثالثا - تلوث الهواء والجو |
Les résultats de cette évaluation ne diffèrent pas beaucoup des informations fournies par les pays à l'origine des notifications mais le rapport contient des données supplémentaires sur le devenir de la substance dans l'atmosphère et son potentiel de bioconcentration/bioaccumulation (sections 4.1.3 et 4.1.4). | UN | ولا تختلف هذه النتائج اختلافاً كبيراً عن المعلومات المقدمة من البلدان المبلغة إلا أن تقرير برنامج الرصد والتقييم القطبي يقدم بيانات إضافية بشأن المصير البيئي في الهواء وإمكانية حدوث تركيز/تراكم بيولوجيين (الفرعان 4-1-3 و4-1-4). |
Les représentants de GMES ont expliqué la contribution de celle-ci à la surveillance de l'atmosphère et de la couverture terrestre et présenté son service de l'atmosphère. | UN | وقدم ممثلو البرنامج وصفاً لما تساهم به المبادرة في مجال رصد الغطاء الأرضي والغلاف الجوي وخدمته الخاصة بالغلاف الجوي. |
Les amendements au Protocole de Londres sont entrés en vigueur en 2007 pour autoriser la capture et le stockage du dioxyde de carbone dans les formations géologiques du sous-sol marin dans le but de l'isoler à long terme de l'atmosphère et du milieu marin. | UN | 203 - وقد دخلت التعديلات على بروتوكول لندن حيز النفاذ في عام 2007 للسماح باحتجاز ثاني أكسيد الكربون وتخزينه في التكوينات الجيولوجية تحت قاع البحار لعزله عن الجو لآجال طويلة(). |