Je n'ai rien à voir avec l'attaque de l'aéroport. | Open Subtitles | كان لي لا علاقة مع أن الهجوم على المطار. |
Nous avons pu empêcher l'attaque de l'hôpital, Monsieur. | Open Subtitles | لقد تمكنا من إيقاف الهجوم على المستشفى، سيدي جيد |
280. Le 20 mars 1995, après l'attaque de l'autobus de la société Egged, des colons israéliens ont lancé une série d'attaques contre des résidents palestiniens d'Hébron, pendant les premiers jours du couvre-feu. | UN | ٢٨٠ - في ٢٠ آذار/مارس ١٩٩٥، وعقب الهجوم على حافلة شركة " إيفيد " ، شن مستوطنون اسرائيليون سلسلة من الهجمات ضد السكان العرب في الخليل خلال اﻷيام اﻷولى من حظر التجول. |
42. En tirant ses conclusions juridiques sur l'attaque de l'intersection d'alFakhura, la Mission reconnaît que, dans toutes les armées, les décisions en matière de proportionnalité, de mise en balance de l'avantage militaire à gagner et du risque de tuer des civils, sont de véritables dilemmes dans certains cas. | UN | 42- وتعترف البعثة، وهي تضع استنتاجاتها القانونية بشأن الهجوم الذي شُنّ على مفترق طُرق الفاخورة، بأن القرارات المتعلقة بالتناسب والتي توازن بين الميزة العسكرية التي يُنتظر تحقيقها والخطر المتمثّل في قتل مدنيين هي قرارات تطرح على جميع الجيوش مُعضلات حقيقية فعلاً في حالات معينة. |
l'attaque de l'armée croate contre la République serbe de Krajina au début d'août 1995 a abouti à un exode sans précédent de quelque 250 000 membres de la nation serbe. | UN | وقد أسفر الهجوم الذي شنه الجيش الكرواتي على جمهورية كرايينا الصربية في أوائل آب/أغسطس ١٩٩٥ عن هجرة جماعية لم يسبق لها مثيل لحوالي ٢٥٠ ٠٠٠ من أفـراد أمـة الصـرب. |
Je vous prie par la présente de convoquer une réunion d'urgence du Conseil de sécurité pour examiner l'attaque de l'OTAN contre l'ambassade de Chine à Belgrade. | UN | أكتب إليكم ملتمسا من سعادتكم عقد جلسة عاجلة لمجلس اﻷمن لمناقشة هجوم منظمة حلف شمال اﻷطلسي على السفارة الصينية في بلغراد. |
Tout ce que je sais avec certitude est que vous êtes tous les deux recherchés pour insurrection criminelle et de complot dans l'attaque de l'abnégation. | Open Subtitles | كل ما أعرفه بالتأكيد أن كلاكما مطلوب بجرم التمرد و التآمر في الهجوم على "أبنيغايشن"؟ |
Vous êtes accusé d'avoir conspiré avec vos collègues Dauntless dans l'attaque de l'abnégation. | Open Subtitles | أنت متهم بالمؤامرة أنك أنت و أتباعك "من الـ"داونتلس" في الهجوم على "أبنيغايشن |
Nous recevons des rapports qui indiquent que le Président Kincaid a survécu à l'attaque de l'hôpital. | Open Subtitles | لقد حصلنا للتو على تقارير بخصوص الرئيس "كينكايد" انه قد نجا من الهجوم على المستشفى. |
l'attaque de l'ambassade, c'était le plan d'Haqqani depuis le début. | Open Subtitles | الهجوم على السفارة كان خطة (حقاني) طوال الوقت |
Tobias Eaton, ce procès a conclu et vous êtes résolu de la culpabilité sur l'attaque de l'abnégation. | Open Subtitles | (توبايس إيتون) المحاكمة إنتهت "و تمّت تبرئتك من تهمة الهجوم على "أبنيغايشن |
l'attaque de l'église de Notre-Dame de Fatima à Bangui, le 28 mai, illustrait le cycle vicieux des attaques et des représailles, avec une radicalisation des éléments de l'ex-Séléka et des antibalaka et les risques d'escalade pouvant en résulter. | UN | ٨ - وأظهر الهجوم على كنيسة سيدة فاتيما في بانغي في 28 أيار/مايو الحلقة المفرغة للهجمات والأعمال الانتقامية مع تطرف العناصر التابعة لائتلاف سيليكا السابق ومليشيا أنتي - بالاكا على السواء واحتمال التصعيد. |
Au sujet des souffrances qu'endurent les enfants dans les conflits armés, il ne faudrait pas oublier de mentionner qu'au cours de l'attaque de l'Ossétie du Sud par le régime de Saakashvili en août 2008, quelque 10 000 jeunes ont été contraints de quitter leurs foyers et ceux qui n'ont pas pu partir ont dû subir les tirs géorgiens pendant trois jours. | UN | وفي سياق المعاناة التي يتحملها الأطفال في النزاعات المسلحة، يجب الإشارة إلى أنه أثناء الهجوم على أوسيتيا الجنوبية من جانب النظام الحاكم الساكاشيفيلي في آب/أغسطس 2008، اضطر نحو 000 10 من الصغار إلى مغادرة بيوتهم، في حين قضى أولئك الذين لم يتمكنوا من المغادرة ثلاثة أيام تحت النيران الجورجية. |
22. Enfin, il faut noter que le Premier Protocole additionnel comprend, à l'article 57.3, l'obligation explicite de choisir, pour un même avantage militaire, l'attaque de l'objectif militaire la moins susceptible de présenter un danger pour les personnes et les biens à caractère civil. | UN | 22- وأخيراً، تجدر الإشارة إلى أن الفقرة 3 من المادة 57 من البروتوكول الإضافي الأول تنص على أنه يلزم صراحة، تحقيقاً لنفس الميزة العسكرية، اختيار الهجوم على الهدف العسكري الأقل احتمالاً بأن يسبب خطراً على الأشخاص والأعيان المدنية. |
Le lieutenant qui dirigeait l'attaque de l'évêché de Kibungo le 15 avril 1994, après le massacre de plus de 1 200 Tutsis par des miliciens et des soldats, rassure l'évêque et quelques prêtres par lui épargnés en ces termes : " C'est terminé. | UN | وعمد اللفتنانت الذي كان يقود الهجوم على اسقفية كيبونغو في ٥١ نيسان/ أبريل ٤٩٩١، بعد ذبح أكثر من ٠٠٢ ١ توتسي على أيدي أفراد في الميليشيات وجنود، إلى طمأنة اﻷسقف وبعض القساوسة الذين أعفاهم من القتل بهذه العبارات: " انتهى كل شيء. |
28. Le Rapporteur spécial condamne de nouveau les crimes commis au Rwanda et dit que son rôle consiste à déterminer si des mercenaires ont participé à l'attaque de l'avion et aux activités des milices et des groupes militaires et paramilitaires responsables des massacres. | UN | ٢٨ - ثم كرر إدانته للجرائم التي ابتليت بها رواندا وقال إن التزامه كمقرر خاص هو التحقق عما إذا كان المرتزقة قد اشتركوا في الهجوم على الطائرة من عدمه والتحقق من الجماعات العسكرية، وشبه العسكرية والميليشيات التي ارتكبت المذابح. |
Le lieutenant qui dirigeait l'attaque de l'évêché de Kibungo le 15 avril 1994, après le massacre de plus de 1 200 Tutsis par des miliciens et des soldats, rassure l'évêque et quelques prêtres par lui épargnés en ces termes : " C'est terminé. | UN | وإن الملازم اﻷول الذي كان يقود الهجوم على اسقفية كيبونغو في ٥١ نيسان/ أبريل ٤٩٩١، بعد ذبح أكثر من ٠٠٢ ١ توتسي على أيدي أفراد في الميليشيات وجنود، قد طمأن اﻷسقف وبعض القساوسة الذين أعفاهم من القتل بهذه العبارات: " انتهى كل شيء. |
42. En tirant ses conclusions juridiques sur l'attaque de l'intersection d'al-Fakhura, la Mission reconnaît que, dans toutes les armées, les décisions en matière de proportionnalité, de mise en balance de l'avantage militaire escompté et du risque de tuer des civils, sont de véritables dilemmes dans certains cas. | UN | 42- وتعترف البعثة، وهي تضع استنتاجاتها القانونية بشأن الهجوم الذي شُنّ على تقاطع الفاخورة، بأن القرارات المتعلقة بالتناسب والتي توازن بين الميزة العسكرية التي يُنتظر تحقيقها والخطر المتمثّل في قتل مدنيين هي قرارات تطرح على جميع الجيوش مُعضلات حقيقية فعلاً في حالات معينة. |
Les assaillants ont demandé à haute voix pourquoi la MINUAD n'avait pas empêché que les soldats des forces gouvernementales soient tués pendant l'attaque de l'ALS-MM contre Mouhajeriya. | UN | وسأل مرتكبو الهجوم بصوت عال عن سبب عدم قيام العملية المختلطة بوقف قتل الجنود التابعين للحكومة خلال الهجوم الذي شنه جيش تحرير السودان/فصيل مني مناوي على مهاجرية. |
Le Haut—Commissariat est sans aucune nouvelle d'un millier de détenus qui ont été inculpés d'activités terroristes devant diverses juridictions du Kosovo avant le début de l'attaque de l'OTAN. | UN | 29- وليس لدى مكتب مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان معلومات عن معاملة ومصير أكثر من ألف سجين كانوا قيد المحاكمة بتهمة الإرهاب أمام مختلف محاكم كوسوفو، قبل بداية هجوم منظمة حلف شمال الأطلسي. |