"l'attention du comité sur la" - Traduction Français en Arabe

    • انتباه اللجنة إلى
        
    • نظر اللجنة إلى
        
    Il a aussi appelé l'attention du Comité sur la dotation en personnel et les autres ressources prévues pour le secrétariat. UN كما وجه انتباه اللجنة إلى المصروفات المقترحة المتعلقة بالموظفين وغير المتعلقة بهم بالنسبة للأمانة.
    Il a aussi appelé l'attention du Comité sur la dotation en personnel et les autres ressources prévues pour le secrétariat. UN كما وجه انتباه اللجنة إلى المصروفات المقترحة المتعلقة بالموظفين وغير المتعلقة بهم بالنسبة للأمانة.
    La représentante a appelé l'attention du Comité sur la position de certains groupes de femmes au sein de la société israélienne, dont les Bédouines et les immigrantes en provenance de l'ex-Union soviétique et d'Éthiopie. UN ووجهت الممثلة انتباه اللجنة إلى وضع فئات محددة من النساء في المجتمع اﻹسرائيلي، من بينها البدويات، والمهاجرات من الاتحاد السوفياتي السابق واثيوبيا.
    L'auteur attire en outre l'attention du Comité sur la gravité de son état de santé, demandant que l'État partie prenne d'urgence des mesures spéciales à cet égard. UN ويوجه صاحب البلاغ كذلك انتباه اللجنة إلى حالته الطبية المتردية طالباً اتخاذ تدابير عاجلة وخاصة من الدولة الطرف في هذا الصدد.
    627. Si un État partie estime qu'un autre État également partie n'applique pas les dispositions de la Convention, il peut appeler l'attention du Comité sur la question. UN ٦٢٧ - إذا رأت دولة طرف أن دولة طرفا أخرى لا تضع أحكام هذه الاتفاقية موضع التنفيذ كان لها أن تلفت نظر اللجنة إلى ذلك.
    Le représentant de la Fédération de Russie a appelé l'attention du Comité sur la mise en oeuvre de la nouvelle réglementation douanière aux ports d'entrée. UN 25 - ووجه ممثل الاتحاد الروسي انتباه اللجنة إلى استحداث نظم جمركية جديدة في موانئ الدخول.
    64. La Présidente attire l'attention du Comité sur la référence à la diversité à la fin du paragraphe 42. UN 64- الرئيس لفت انتباه اللجنة إلى الإشارة للتنوع الواردة في نهاية الفقرة 42.
    Il est préalablement utile d'attirer l'attention du Comité sur la réforme législative intervenue au niveau fédéral en mai 2007 à l'initiative du Ministre de l'égalité des chances. UN من المفيد أولا استرعاء انتباه اللجنة إلى الإصلاح التشريعي الذي أجري على المستوى الاتحادي في أيار/مايو 2007 بمبادرة من وزيرة تكافؤ الفرص.
    12. L'Inde a appelé l'attention du Comité sur la question des impôts fonciers perçus par la Ville de New York sur les locaux diplomatiques utilisés par la Mission permanente de l'Inde auprès de l'Organisation des Nations Unies pour loger ses diplomates. UN 12 - وتابع قائلاً إن الهند وجهت انتباه اللجنة إلى مسألة الضرائب على الملكية التي تفرضها مدينة نيويورك على المباني الدبلوماسية التي تستخدمها بعثة الهند لدى الأمم المتحدة لإسكان دبلوماسييها.
    54. Le représentant du secrétariat a présenté la question et appelé l'attention du Comité sur la documentation pertinente (voir l'annexe VII). UN 54 - قدمت الأمانة البند ووجهت انتباه اللجنة إلى الوثائق ذات الصلة (أنظر المرفق السابع).
    Le HautCommissaire par intérim a appelé l'attention du Comité sur la date du 7 avril 2004, qui marquerait le dixième anniversaire du génocide au Rwanda. UN ووجه المفوض السامي بالإنابة انتباه اللجنة إلى أن الذكرى السنوية العاشرة لجريمة الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا تحل في 7 نيسان/أبريل 2004.
    7.2 L'État partie appelle tout d'abord l'attention du Comité sur la nature du document désigné par les termes < < rapport de 2000 > > (par. 5.1). UN 7-2 تسترعي الدولة الطرف أولاً انتباه اللجنة إلى طابع الوثيقة المشار إليها ب " تقرير عام 2000 " (الفقرة 5-1).
    En ce qui concerne l'envoi d'invitations à des experts et à des organisations non gouvernementales à assister au séminaire pour la région des Caraïbes, il appelle l'attention du Comité sur la liste d'experts et d'organisations non gouvernementales, dont les frais sont ou non pris en charge, qui a été distribuée. UN وفيما يتعلق بتوجيه الدعوات إلى الخبراء وإلى المنظمات غير الحكومية لحضور الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي، وجّه الرئيس انتباه اللجنة إلى القائمة التي تم تعميمها والتي تضم الممول حضورهم وغير الممول حضورهم من الخبراء ومن المنظمات غير الحكومية.
    En ce qui concerne le lien entre la situation économique des femmes et celle des enfants, Mme Ievers appelle l'attention du Comité sur la Prestation fiscale canadienne pour enfants et sur la Prestation nationale pour enfants qui, conjointement, représentent l'innovation sociale la plus conséquente de l'histoire du Canada. UN وفيما يخص العلاقة القائمة بين الحالة الاقتصادية للمرأة والحالة الاقتصادية للطفل، وجهت السيدة ييفرس انتباه اللجنة إلى الاستحقاق الضريبي الكندي للأطفال وإلى النظام الوطني لاستحقاقات الأطفال، اللذين يمثلان معاً أكبر تحديث اجتماعي في تاريخ البلد.
    Il attire d'abord l'attention du Comité sur la nature générale de la réponse apportée par l'État partie à la communication, présentée de manière systématique pour l'ensemble des communications individuelles pendantes devant le Comité, depuis l'entrée en vigueur de la Charte et de ses textes d'application, sans jamais mentionner les spécificités de l'affaire, ni les recours intentés par la famille de la victime. UN وبدأ هذه التعليقات بلفت انتباه اللجنة إلى الطابع العام لرد الدولة الطرف على البلاغ، وهو رد قدمته بشكل منهجي على جميع البلاغات الفردية المعروضة على اللجنة منذ أن دخل الميثاق ونصوصه التشريعية حيز النفاذ، دون أي إشارة إلى خصائص القضية أو سبل الانتصاف التي لجأت إليها أسرة صاحب البلاغ.
    Il attire d'abord l'attention du Comité sur la nature générale de la réponse apportée par l'État partie à la communication, présentée de manière systématique pour l'ensemble des communications individuelles pendantes devant le Comité, depuis l'entrée en vigueur de la Charte et de ses textes d'application, sans jamais mentionner les spécificités de l'affaire, ni les recours intentés par la famille de la victime. UN وبدأ هذه التعليقات بلفت انتباه اللجنة إلى الطابع العام لرد الدولة الطرف على البلاغ، وهو رد قدمته بشكل منهجي على جميع البلاغات الفردية المعروضة على اللجنة منذ أن دخل الميثاق ونصوصه التشريعية حيز النفاذ، دون أي إشارة إلى خصائص القضية أو سبل الانتصاف التي لجأت إليها أسرة صاحب البلاغ.
    34. Il appelle l'attention du Comité sur la distinction faite entre les articles 9 et 12 dans un paragraphe ultérieur du projet, notant que la jurisprudence du Comité indique clairement que les menaces contre la liberté de mouvement couvertes par l'article 12 impliquent un éventail plus large de formes de mouvement que les menaces d'enfermement qu'implique l'article 9. UN 34- ولفت انتباه اللجنة إلى الفرق الذي سيق في فقرة لاحقة من المشروع بين المادتين 9 و12، فأشار إلى أن اجتهادات اللجنة تذكر بوضوح أن التهديدات على حرية الحركة المشمولة بالمادة 12 تضم طائفة من أنواع الحركة أوسع من تهديدات الحبس الواردة في المادة 9.
    Ils tiennent simplement à attirer l'attention du Comité sur la nécessité de prendre en considération les suggestions formulées par les organismes participants et les coordonnateurs résidents quant au renforcement de l'évaluation portant sur des aptitudes/compétences spécifiques et sur la connaissance générale des principes régissant les programmes des Nations Unies. UN فهُم يرغبون فقط في توجيه انتباه اللجنة إلى ضرورة التقدير الملائم لمقترحات المنظمات المشاركة والمنسقين المقيمين فيما يخص تحسين الاختبارات لمهارات/كفاءات محددة وللمعرفة العامة بمبادئ البرمجة في الأمم المتحدة.
    2. M. O'Flaherty, rapporteur pour le projet d'observation générale, appelle l'attention du Comité sur la dernière version du nouveau paragraphe 41. UN 2- السيد أوفلاهرتي المقرر المعني بمشروع التعليق العام، وجه نظر اللجنة إلى آخر صيغة لمشروع الفقرة الجديدة 41.
    Mme Brautigam appelle l'attention du Comité sur la demande d'avis et/ou d'observations qui lui a été adressée. UN 32 - ووجهت نظر اللجنة إلى الطلبات المقدمة لكي تقدم اللجنة آراءها و/أو تعليقاتها.
    Il appelle l'attention du Comité sur la lettre du 20 août 1999, qui indique que la personne qui avait remplacé l'auteur dans cette fonction avait déjà été arrêtée. UN ويوجه نظر اللجنة إلى الرسالة المؤرخة في 20 آب/أغسطس 1999، والتي تشير إلى أن الشخص الذي حل محل صاحبة البلاغ في قيادة الجبهة النسائية التابعة للحزب قد أوقف بالفعل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus