"l'attention du conseil sur les" - Traduction Français en Arabe

    • انتباه المجلس إلى
        
    • انتباه المجلس التنفيذي إلى النتائج
        
    Je tiens en particulier à appeler l'attention du Conseil sur les recommandations qui y sont formulées et que, j'en suis certain, les membres du Conseil examineront dûment. UN وأود، بصفة خاصة، أن أوجه انتباه المجلس إلى توصيات التقرير. وأنا واثق من أن هذه التوصيات ستحظى بكامل عناية أعضاء المجلس.
    J'aimerais appeler l'attention du Conseil sur les additifs au présent rapport. UN وأود أن ألفت انتباه المجلس إلى الإضافات المرفقة بهذا التقرير.
    2. La Rapporteuse spéciale appelle l'attention du Conseil sur les additifs au présent rapport. UN 2- وأوجّهُ انتباه المجلس إلى إضافات هذا التقرير.
    Je voudrais simplement appeler l'attention du Conseil sur les principaux faits survenus depuis sa publication, et tenter d'expliquer leur incidence sur le plan global de la consolidation de la paix au Burundi. UN وأود فحسب أن أسترعي انتباه المجلس إلى أهم التطورات التي حدثت منذ نشر التقرير وأن أعرض بعض الأفكار بشأن أهميتها لتوطيد السلام في بوروندي بصفة عامة.
    82. L'Administrateur assistant a appelé l'attention du Conseil sur les principales observations et conclusions relatives aux aspects stratégiques de l'Initiative pour le développement humain, dont la mission de 1999 rend compte dans le chapitre IV du document DP/1999/18. UN 82 - ولفت مساعد مدير البرنامج انتباه المجلس التنفيذي إلى النتائج والاستنتاجات الرئيسية لقضايا المبادرة الاستراتيجية التي وضعت البعثة الاستطلاعية للمبادرة تقريرا عنها على النحو الوارد في الفصل الرابع من الوثيقة DP/1999/18.
    La Commission de statistique n'élabore de résolutions qu'occasionnellement et, pendant ses sessions annuelles, attire l'attention du Conseil sur les décisions et les recommandations qu'elle a adoptées au titre de chaque point de l'ordre du jour. UN أما اللجنة الإحصائية فإنها تعد أحيانا قرارات وتقوم خلال دوراتها السنوية باسترعاء انتباه المجلس إلى المقررات والتوصيات المتخذة في إطار كل بند من بنود جدول الأعمال.
    43. Si le Directeur général souhaite appeler l'attention du Conseil sur les initiatives thématiques, c'est avant tout pour mobiliser davantage de fonds. UN 43- وقال إن السبب الرئيسي في استرعائه انتباه المجلس إلى المبادرات المواضيعية، هو حشد المزيد من الأموال.
    2. La Rapporteuse spéciale appelle l'attention du Conseil sur les additifs au présent rapport. UN 2- وأوجّهُ انتباه المجلس إلى إضافات هذا التقرير.
    J'appelle l'attention du Conseil sur les points suivants qui, à mon avis, méritent d'être examinés de près et devraient faire l'objet d'échanges entre les deux organes : UN وأرجو توجيه انتباه المجلس إلى العناصر التالية التي تستحق، في نظري، أن تولى اهتماما خاصا وأن يُجرى بشأنها تفاعلا فيما بعد بين الجهازين، وهي:
    La République arabe syrienne appelle l'attention du Conseil sur les conséquences dangereuses de l'insistance de certains États arabes à soutenir le terrorisme, qui est responsable des vastes destructions et de l'effusion de sang que connaît notre pays, ce qui mine la crédibilité de leur soutien déclaré à un règlement pacifique de la crise en Syrie. UN الجمهورية العربية السورية تلفت انتباه المجلس إلى التداعيات الخطيرة لإصرار بعض الدول العربية والغربية على انتهاج طريق دعم الإرهاب المسؤول عن الدمار الواسع الذي تتعرض لـه سورية وعن استمرار سفك دماء أبنائها، الأمر الذي يطرح تساؤلات حول مصداقية ادعاء تلك الدول الالتزام بدعم الحل السلمي للأزمة في سورية.
    Même si, grâce à l'avènement des technologies de l'information, les membres du Conseil peuvent facilement s'informer eux-mêmes des menaces existantes à la paix et à la sécurité internationales, les informations urgentes fournies par le Secrétariat pourraient toujours jouer un rôle irremplaçable pour attirer l'attention du Conseil sur les foyers potentiels de problèmes. UN على الرغم من أن ظهور تكنولوجيا المعلومات يعني أنه يمكن لأعضاء المجلس أن يعرفوا بسهولة ماهية الأخطار التي تهدد السلم والأمن الدوليين اليوم، فإن خدمة الأنباء العاجلة التي تقدمها الأمانة العامة قد تكون لا تزال قيمة للغاية في لفت انتباه المجلس إلى البقع الساخنة التي تنطوي على مشاكل محتملة.
    Pour permettre aux procédures spéciales de jouer leur rôle, il est essentiel que les titulaires de mandat soient en mesure de mener leurs évaluations de façon indépendante et qu'ils appellent l'attention du Conseil sur les questions et les situations relatives aux droits de l'homme. UN وبغية السماح للإجراءات الخاصة بأن تؤدي دورها، من الأساسي أن يتمكن المكلفون بالولايات من إجراء تقييماتهم بطريقة مستقلة ومن توجيه انتباه المجلس إلى قضايا وحالات حقوق الإنسان.
    43. Le secrétariat a appelé l'attention du Conseil sur les coûts d'exécution du programme pour le Burundi et sur la liste des contributions annoncées et versées par les pays donateurs. UN ٣٤- ووجهت اﻷمانة انتباه المجلس إلى التكاليف الحالية لبرنامج بوروندي والقائمة الحالية للتعهدات بالتبرع وللتبرعات المقدمة من البلدان المانحة.
    44. La Directrice par intérim a appelé aussi l'attention du Conseil sur les candidatures de trois nouveaux interlocuteurs, de l'Argentine, de l'Azerbaïdjan et de la Fédération de Russie. UN ٤٤ - كما وجهت المديرة بالنيابة انتباه المجلس إلى ثلاثة طلبات جديدة ﻹنشاء مراكز تنسيق: طلب من الاتحاد الروسي وطلب من اﻷرجنتين وطلب من أذربيجان.
    Elle a appelé l'attention du Conseil sur les règles et procédures établies et a mis en garde le Conseil en déclarant que les directives établies par l'INSTRAW devaient être autorisées par le Service administratif et approuvées par le Bureau de la gestion des ressources humaines, le Bureau des affaires juridiques, le Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité et le Bureau des services de contrôle interne. UN ووجهت انتباه المجلس إلى القواعد واﻹجراءات المعمول بها، ونبهت إلى أنه ينبغي للمكتب التنفيذي أن يجيز المبادئ التوجيهية التي وضعها المعهد وأن يقرها مكتب إدارة الموارد البشرية، ومكتب الشؤون القانونية، ومكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات، ومكتب المراقبة الداخلية.
    Il recense les domaines dans lesquels des progrès ont été accomplis et ceux dans lesquels on se heurte à des difficultés d'ordre pratique, et appelle l'attention du Conseil sur les questions sur lesquelles il faudrait qu'il complète ses directives. UN وهو يستعرض الخطوات المتخذة من قِبل منظومة اﻷمم المتحدة لتنفيذ ذلك القرار، ويحدد المجالات التي أحرز فيها تقدم والمجالات التي تشهد صعوبات عملية، ويلفت انتباه المجلس إلى المسائل التي تستدعي مزيدا من التوجيهات.
    Elle a pris note de l'analyse présentée par le secrétariat et a décidé, sur cette base, qu'il faudrait appeler l'attention du Conseil sur les conséquences des demandes de prorogation de contrats d'exploration prévues et de la nécessité d'élaborer d'urgence des critères et procédures types pour l'application des dispositions pertinentes des règlements. UN وأحاطت اللجنة علما بالتحليل المقدم من الأمانة، فقررت استنادا إليه أنه ينبغي لها أن تسترعي انتباه المجلس إلى الآثار المترتبة على الطلبات المتوقعة بتمديد عقود الاستكشاف، وعلى الحاجة الماسة إلى توفير المعايير والجوانب الإجرائية اللازمة فيما يتعلق بتنفيذ الأحكام ذات الصلة من النظام.
    Compte tenu de ce qui précède, la Commission voudra peut-être saisir l'occasion qui lui est offerte dans le cadre de l'établissement du compte rendu analytique de son président pour appeler l'attention du Conseil sur les incidences des futures demandes de prorogation de contrat. UN ١٢ - في ضوء ما تقدم، قد تود اللجنة أن تغتنم الفرصة في سياق التقرير الموجز لرئيس اللجنة كي توجه انتباه المجلس إلى الآثار المترتبة على الطلبات المتوقع تقديمها لتمديد العقود.
    82. L'Administrateur assistant a appelé l'attention du Conseil sur les principales observations et conclusions relatives aux aspects stratégiques de l'Initiative pour le développement humain, dont la mission de 1999 rend compte dans le chapitre IV du document DP/1999/18. UN ٨٢ - ولفت مساعد مدير البرنامج انتباه المجلس التنفيذي إلى النتائج والاستنتاجات الرئيسية لقضايا المبادرة الاستراتيجية التي وضعت البعثة الاستطلاعية للمبادرة تقريرا عنها على النحو الوارد في الفصل الرابع من الوثيقة DP/1999/18.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus