"l'audace" - Traduction Français en Arabe

    • الجرأة
        
    • الوقاحة
        
    • تجرأ
        
    • الإقدام
        
    • الجراءة
        
    • جريئاً
        
    • الجراة
        
    • والجسارة
        
    • بإحضارنا
        
    • جريئين
        
    • بالجرأة
        
    On est déjà en retard et tu as l'audace d'être nue sous la douche. Open Subtitles نحنُ متأخرون بالفعل عن الحفل ولديكِ الجرأة لتقفين وتستحمين هكذا ؟
    J'ai eu l'audace d'essayer de retourner un de ses services. Open Subtitles كان لي الجرأة لمحاولة إعادة أحد ليقدم له.
    Le Rapporteur spécial ne mentionne pas ces faits dans son rapport et il a de plus l'audace de continuer à accuser le Gouvernement. UN وهذه الحقائق لا ترد في التقرير، كما أن المقرر الخاص يجد الجرأة لكي يستمر في توجيه اصابع الاتهام الى الجانب الحكومي.
    Ces régimes ont l'audace de parler de sanctions à l'encontre d'une mesure qui permet de sauver des vies. UN وتملك هذه الأنظمة من الوقاحة ما يجعلها تتكلم عن فرض جزاءات ضد إجراء ينقذ الأرواح.
    Une réforme ambitieuse du Conseil de sécurité, qui pourrait intervenir après une période de transition, demandera de l'audace et de la persévérance. UN يتطلب الإصلاح الواسع لمجلس الأمن، الذي قد يحدث بعد فترة انتقالية، الجرأة والمثابرة.
    Pour la première fois dans l'histoire politique de la Gambie, cinq femmes ont eu l'audace de briguer des sièges à l'Assemblée nationale. UN فلأول مرة في التاريخ السياسي لغامبيا، وجدت خمس نساء الجرأة الكافية للمنافسة على مقاعد في الجمعية الوطنية.
    À cet égard, plus que jamais, il nous faudra, selon le mot d'Horace, de l'audace et de la sagesse, sapere aude. UN وأؤمن بأنكم ستحتاجون هنا، أكثر من أي وقت مضى، إلى الجرأة والحكمة.
    Elle a de surcroît l'audace de se plaindre du statu quo qui frappe actuellement l'île. UN ومع ذلك لا يزال لدى الجانب القبرصي اليوناني الجرأة على الشكوى من الوضع القائم حاليا في الجزيرة.
    Ces faits, en eux-mêmes, ne relèvent pas du mandat de la Deuxième Commission, mais Israël ne saurait avoir l'audace de prétendre que la situation est normale et qu'il s'est engagé à promouvoir le développement. UN وأضاف أن تلك الحقائق في حد ذاتها لا تدخل في دائرة اختصاص اللجنة الثانية، لكن لا ينبغي لإسرائيل أن تكون من الجرأة بحيث تدعي أن الأحوال طبيعية أو أنها ملتزمة بتعزيز التنمية.
    Il a souligné que le maintien de la paix en Afrique est une responsabilité commune exigeant de l'audace, un engagement concret accru, et une harmonisation des efforts et une action commune. UN وشدد على أن حفظ السلام في أفريقيا مسؤولية مشتركة تتطلب الجرأة وبذل جهود عالية المستوى تتسم بالانسجام والتنسيق.
    Mais nous croyons que la conjoncture mondiale nous dicte l'audace. UN ومشروع جزيرة موريس مشروع جريء، ولكننا نرى أن الوضع العالمي الراهن يتطلب الجرأة.
    l'audace de votre tromperie est presque admirable. Open Subtitles الجرأة من الخداع الخاص بك يكاد يكون الإعجاب.
    Tu as l'audace de ramener une fille dans ma maison pendant que ta mère et moi sommes en haut en train de dormir ? Open Subtitles هل كان لديك الجرأة لجلب فتاة في بيتي بينما أمك وأنا نائمة هناك؟
    Mais ce régime a néanmoins l'audace d'accuser l'Éthiopie de violation des droits de l'homme. UN ورغم ذلك فإنه يملك من الوقاحة ما يدعوه لاتهام إثيوبيا بانتهاك حقوق اﻹنسان.
    Or, il a néanmoins l'audace d'accuser l'Éthiopie de violer les droits de l'homme. Ce comportement dénonce en fait clairement l'hypocrisie du régime érythréen. UN ورغم ذلك فإنه يملك من الوقاحة ما يدعوه لاتهام إثيوبيا بانتهاك حقوق اﻹنسان، فهذا السلوك في حد ذاته يقوم دليلا صارخا على مدى نفاق النظام اﻹريتري.
    Tous ces efforts se sont toutefois trouvés bloqués à cause du non-respect de ses engagements par l'UNITA, qui a l'audace de s'en prendre, en toute impunité, à des membres d'UNAVEM III et d'attaquer ses aéronefs. UN بيد أن هذه الجهود قد تعطلت بسبب عدم امتثال اتحاد يونيتا، الذي تجرأ على مهاجمة أفراد بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا وطائرتها دون أي عقاب.
    Deuxième borne-repère : l'audace de la science et de ses multiples applications UN العلامة الإرشادية الثانية: الإقدام في العلم وتطبيقاته المتعددة
    Comment peux-tu avoir l'audace de suggérer une telle chose ? Open Subtitles من أين أتتك الجراءة لتقترح علي مثل هذا الشئ
    Si je peux avoir l'audace de vous suggérer votre Sainteté. Open Subtitles إذا جاز لي أن اكون جريئاً جدا لاقترح, قداستكم.
    un rituel catholique pratiqué à Salem, et vous avez l'audace de prétendre à une bonne nouvelle ? Open Subtitles طقوس كاثوليكية اجريت في سايلم ? ولديك الجراة لتقول ان هذه اخبار جيدة
    4. Un certain nombre de représentants ont noté la qualité et l'exhaustivité du débat à la Commission qui, à leurs yeux avait été marqué par l'imagination, la subtilité et l'audace. UN ٤ - نوه عدد من الممثلين بالنوعية الممتازة والدقة اللتين اتسمت بهما مناقشات اللجنة، التي وصفت باﻹبداع والحذق والجسارة.
    Mais Louis Litt a eu l'audace de tous nous réunir aujourd'hui. Open Subtitles ولكنّ (لويس ليت) قام بإحضارنا جميعاً إلى هنا
    l'audace des timides, t'as entendu parler? Open Subtitles ألم تسمعي؟ الخجولين أحيانا يكونوا جريئين
    Ceux qui se trouvent dans la même situation sont invités à faire preuve de l'audace nécessaire pour prendre des initiatives analogues dans le cadre du contexte social qui est le leur. UN ودعوة الحكومات الأخرى التي لها ظروف مشابهة، إلى التحلي بالجرأة الكافية لاتخاذ خطوات مشابهة في سياقها المجتمعي المحدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus