"l'augmentation de la demande" - Traduction Français en Arabe

    • الزيادة في الطلب
        
    • الطلب المتزايد
        
    • زيادة الطلب
        
    • ارتفاع الطلب
        
    • ازدياد الطلب
        
    • تزايد الطلب
        
    • لزيادة الطلب
        
    • لازدياد الطلب
        
    • وتزايد الطلب
        
    • نمو الطلب
        
    • وزيادة الطلب
        
    • لتزايد الطلب
        
    • النمو في الطلب
        
    • وازدياد الطلب
        
    • للطلب المتزايد
        
    Le nombre supérieur aux prévisions s'explique par l'augmentation de la demande émanant des contingents. UN ويعزى الارتفاع في هذا الناتج إلى الزيادة في الطلب الوارد من الوحدات العسكرية
    En 1999, l'augmentation de la demande de nickel pour les fabricants d'acier inoxydable et la hausse régulière des cours du nickel sur les marchés internationaux ont redonné confiance à l'économie locale. UN وخلال عام 1999، أدى الطلب المتزايد على النيكل من مصنعي الفولاذ الذي لا يصدأ والتحسن المستمر في أسعار النيكل في الأسواق العالمية إلى تجديد الثقة على صعيد الاقتصاد المحلي.
    l'augmentation de la demande d'éducation et l'existence de financements privés fournis par des individus ont contribué à l'augmentation du nombre d'établissements privés d'enseignement. UN وقد أسهم كل من زيادة الطلب على التعليم توافر التمويل الخاص من الأفراد، في زيادة المؤسسات التعليمية الخاصة.
    l'augmentation de la demande intérieure est le fait du seul secteur privé tandis que les dépenses publiques ont été moins dynamiques. UN وتجدر الإشارة إلى أن الدافع الوحيد وراء ارتفاع الطلب المحلي هو القطاع الخاص، إذ أن الإنفاق العام كان أقل دينامية.
    l'augmentation de la demande mondiale, et notamment la forte croissance de la Chine, ont favorisé la hausse des exportations. UN فقد أدى ازدياد الطلب العالمي، بما في ذلك النمو الحيوي في الصين، إلى دعم نمو الصادرات.
    Face à l'augmentation de la demande, il faut réévaluer et renforcer les dispositifs administratifs destinés à appuyer la représentation régionale au Sénégal. UN ثمة حاجة إلى إعادة تقييم وتعزيز الترتيبات الإدارية القائمة لدعم التمثيل الإقليمي في السنغال، في ضوء تزايد الطلب
    On pense qu'avec l'augmentation de la demande extérieure, cette accélération persistera en 2004. UN ومن المتوقع أن يستمر التسارع في معدلات النمو في عام 2004 نتيجة لزيادة الطلب الخارجي.
    Le nombre supérieur aux prévisions s'explique par l'augmentation de la demande liée au suivi et au traitement des données relatives à la Ligne bleue. UN ويعزى الارتفاع في هذا الناتج إلى الزيادة في الطلب على عمليات الرصد وتجهيز البيانات في ما يتعلق بالخط الأزرق
    Toutefois, une partie de l'augmentation de la demande globale a été détournée vers le secteur extérieur, comme le montre l'expansion des importations. UN وقد انعكس جزء من الزيادة في الطلب الإجمالي على القطاع الخارجي كما تثبت ذلك زيادة الواردات.
    :: l'augmentation de la demande de produits et services forestiers se poursuivra; UN :: ستستمر الزيادة في الطلب على السلع والخدمات التي تنتجها الغابات في الوقت الراهن.
    En 1999, l'augmentation de la demande de nickel émanant des fabricants d'acier inoxydable et la hausse régulière des cours du nickel sur les marchés internationaux ont redonné confiance à l'économie locale. UN وخلال عام 1999، أدى الطلب المتزايد على النيكل من مصنعي الفولاذ الذي لا يصدأ والتحسن المستمر في أسعار النيكل في الأسواق العالمية إلى تجديد الثقة على صعيد الاقتصاد المحلي.
    Plusieurs délégations ont estimé que le Groupe spécial avait besoin de ressources financières et humaines accrues pour faire face à l'augmentation de la demande de services. UN وأيدت عدة وفود فكرة تعزيز هذه الوحدة في الموارد المالية والبشرية لتلبية الطلب المتزايد على خدماتها.
    Le nombre d'études a dépassé les prévisions en raison de l'augmentation de la demande sur le terrain et au Siège. UN يعزى ارتفاع الناتج إلى زيادة الطلب في الميدان والمقر
    Le nombre d'exposés a dépassé les prévisions en raison de l'augmentation de la demande d'exposés portant sur des questions relatives au maintien de la paix. UN عرضا يعزى ارتفاع الناتج إلى زيادة الطلب على تقديم عروض عن مسائل حفظ السلام
    Toutefois, l'augmentation de la demande dans les pays consommateurs est une autre source de difficultés. UN بيد أن ارتفاع الطلب في البلدان المستهلكة يعتَبر عاملاً آخر من عوامل تعقيد المسألة.
    Certains groupes ont eu du mal à faire face à l'augmentation de la demande de reportages sur les activités des Nations Unies. UN وبسبب ازدياد الطلب على تغطية أنشطة اﻷمم المتحدة، أصبح من الصعب على بضع وحدات أن تحافظ على مستوى الخدمات اللازم.
    Le premier est l'augmentation de la demande des consommateurs non traditionnels, surtout dans les économies émergentes. UN العامل الأول هو تزايد الطلب من المستهلكين غير التقليديين، لا سيما في الاقتصادات الناشئة.
    85. Méthode : Examen statistique de l'augmentation de la demande de services offerts par l'UNRWA par rapport au financement. UN ٨٥ - المنهجية: استعراض إحصائي لزيادة الطلب على خدمات اﻷونروا فيما يتصل بعملية التمويل.
    Il devient de plus en plus populaire, et du fait de l'augmentation de la demande il est envisagé de l'étendre au cours du dixième plan quinquennal. UN ويكتسب هذا البرنامج شعبية الآن وهناك خطط لتوسيع نطاقه خلال الخطة الخمسية العاشرة نظراً لازدياد الطلب عليه.
    :: Forêts - Les ressources en forêts et en pâturages de l'Iraq ont été dévastées par la sécheresse, la surconsommation et l'augmentation de la demande de bois. UN :: الحراجة - أحاق الدمار بموارد العراق من الغابات والمراعي بفعل الجفاف والإفراد في الرعي وتزايد الطلب على الأخشاب.
    Les stratégies de croissance par les exportations s'appuyant sur la compression des salaires peuvent rendre les pays excessivement tributaires de l'augmentation de la demande extérieure. UN ومن شأن استراتيجيات النمو الذي تقوده الصادرات، وهي استراتيجيات تستند إلى تقليص الأجور، أن تجعل البلدان تعتمد اعتماداً مفرطاً على نمو الطلب الخارجي.
    Le Secrétaire général a aussi attiré notre attention sur la multiplication du nombre des conflits locaux et sur l'augmentation de la demande qui pèse sur les opérations de maintien de la paix de l'ONU. UN لفت الأمين العام انتباهنا إلى زيادة عدد الصراعات المحلية وزيادة الطلب على عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة.
    l'augmentation de la demande de thon pour la mise en conserve a donné naissance à la pêche industrielle dans les années 40 et 50. UN ونتيجة لتزايد الطلب على سمك التون لأغراض التعليب، بدأت عمليات الصيد الصناعية في الظهور خلال الأربعينات والخمسينات.
    Dans les pays développés, l'augmentation de la demande est entièrement induite par le secteur des transports - seul secteur de consommation incapable de diversifier ses sources d'approvisionnement. UN وفي البلدان المتقدمة النمو، يعزى كليةً النمو في الطلب على النفط إلى قطاع النقل، وهو قطاع الاستهلاك الوحيد العاجز عن تنويع مصادره بحيث يتحاشى الاعتماد على النفط.
    La production totale n'a pas augmenté au niveau du système et la fiabilité a diminué en raison de la dégradation de l'équipement et de l'augmentation de la demande en période de pointe au cours des mois d'été. UN ولم يتحسن إجمالي اﻹمداد بالطاقة على مستوى الشبكة، كما انخفض مستوى الاعتماد العام على الشبكة بسبب استمرار التدهور وازدياد الطلب في فترة الذروة خلال أشهر الصيف.
    Il élargit également sa gamme de services consultatifs afin de répondre à l'augmentation de la demande s'agissant du renforcement des capacités nationales dans ces domaines. UN ويقوم المكتب أيضا بتوسيع نطاق قدرته على الاستجابة للطلب المتزايد على تنمية القدرات الوطنية من خلال الخدمات الاستشارية في هذه المجالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus