La politique nationale pour les femmes et le plan d'action correspondant mettent également l'accent sur l'augmentation du nombre de femmes en politique. | UN | وثمة أيضاً تركيز في السياسة الوطنية لشؤون المرأة وخطة العمل على زيادة عدد النساء النشيطات في مجال السياسة. |
Elle a constaté l'augmentation du nombre de femmes au Parlement et a encouragé la participation des femmes au niveau local. | UN | وأشارت تركيا إلى زيادة عدد النساء في البرلمان وشجعت مشاركة المرأة على المستوى المحلي. |
l'augmentation du nombre de femmes chefs de ménage ne constitue pas pour elles un avantage en tant que tel. | UN | وعلى الرغم من زيادة عدد النساء اللواتي يرأسن أسراً معيشية، فإن هذه الحقيقة في حد ذاتها ليست في صالح المرأة. |
Ce recul a été rendu possible à la fois par le fléchissement de la fécondité, qui a plus que contrebalancé l'augmentation du nombre de femmes en âge de procréer, et par l'amélioration des soins maternels. | UN | وقد أمكن تحقيق هذا الانخفاض عن طريق تقليل الخصوبة والتي تجاوزت مجرد موازنة الزيادة في عدد النساء في سن الإنجاب، وعن طريق التحسينات في مجال الرعاية الصحية للأمهات على حد سواء. |
2.4 Recommandation du Comité concernant l'augmentation du nombre de femmes au Parlement et au sein des autorités locales | UN | توصية اللجنة المتعلقة بزيادة عدد النساء في البرلمان والسلطات المحلية |
La Thaïlande espère contribuer à faciliter l'augmentation du nombre de femmes nommées représentantes permanentes à New York dans le proche avenir. | UN | وأعرب عن أمل تايلند في أن تساعد على تيسير زيادة عدد النساء المعينات ممثلات دائمات في نيويورك في المستقبل القريب. |
Cependant, l'augmentation du nombre de femmes dans les systèmes politiques n'est pas garante d'un véritable changement. | UN | غير أن زيادة عدد النساء في داخل النظم السياسية لا تضمن حدوث تغيير حقيقي. |
Parmi les critères de succès figure notamment l'augmentation du nombre de femmes dans les postes de responsabilité politique et les postes de direction. | UN | وسوف تشمل معايير النجاح زيادة عدد النساء في مناصب اتخاذ القرار السياسي والمناصب القيادية. |
La Slovaquie appuiera l'augmentation du nombre de femmes au Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies et dans les institutions spécialisées, notamment aux postes de responsabilité. | UN | إن سلوفاكيا تؤيد زيادة عدد النساء في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وفي الوكالات المتخصصة وبخاصة في مراكز المسؤولية. |
Les progrès concernant l'augmentation du nombre de femmes au sein des conseils d'administration font l'objet d'un examen annuel. | UN | أما التقدم الذي تحرزه الشركات في زيادة عدد النساء في مجالس الإدارة، فهو موضع تقييم سنوي. |
Ce qui devrait avoir comme effet l'augmentation du nombre de femmes candidates et/ou élues. | UN | وهذه التدابير من شأنها أن تؤدي إلى زيادة عدد النساء المترشحات و/أو المنتخبات. |
Il note aussi avec préoccupation l'augmentation du nombre de femmes séropositives en Estonie. | UN | ويساورها القلق أيضاً إزاء زيادة عدد النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية في إستونيا. |
Elle a pris note des efforts déployés dans le domaine des droits des femmes et a souligné l'augmentation du nombre de femmes qui occupaient de hautes fonctions publiques. | UN | وأشارت إلى الجهود المبذولة في مجال حقوق المرأة وأبرزت الزيادة في عدد النساء اللواتي يشغلن مراكز حكومية عالية. |
L'évolution de la situation en Nouvelle-Zélande ces quinze dernières années s'explique à la fois par l'augmentation du nombre de femmes détenues et par l'allongement de la durée des peines. | UN | وزادت الأعداد بصورة هامة في نيوزيلندا على مدى السنوات الـ 15 الماضية بسبب الزيادة في عدد النساء اللائي يجري سجنهن، والزيادة في طول مدد الأحكام الموقعة على حد سواء. |
Cet accroissement d'ensemble s'explique essentiellement par l'augmentation du nombre de femmes qui travaillent: leur proportion est passée de 41,4 % de la maind'œuvre en 1994 à 43,4 % en 1997. | UN | ويمكن تفسير هذه الزيادة أساساً بزيادة عدد النساء العاملات، إذ كانت نسبتهن 41.4 في المائة من اليد العاملة سنة 1994، و43.4 في المائة سنة 1997. |
Le Comité se réjouit de l'augmentation du nombre de femmes membres de la Cour suprême. | UN | 332 - وترحب اللجنة بتزايد عدد النساء الأعضاء في المحكمة العليا. |
Le Comité note avec satisfaction l'augmentation du nombre de femmes au sein de l'appareil judiciaire : elles représentaient maintenant 5 des 37 juges de la Cour de cassation et 71 des 112 juges auxiliaires. | UN | 91 - وتلاحظ اللجنة مع الارتياح تزايد تمثيل المرأة في السلطة القضائية حيث 5 من القضاة الـ 37 في محكمة التمييز و 71 من القضاة المتدرجين الـ 112 هن حاليا من النساء. |
Ce groupe spécial aurait été bien placé pour œuvrer en faveur de l'augmentation du nombre de femmes occupant des postes de décision dans le pays, mais des difficultés financières ont empêché le Ministère de lui faire poursuivre ses travaux. | UN | ولكن بسبب معوقات مالية لم تتمكن الوزارة من كفالة استمرار فرقة العمل، ولو تم ذلك لكانت تلك الفرقة أفضل جهاز لكسب التأييد والدعوة لزيادة عدد النساء في مناصب صنع القرار في البلد. |
En dépit de la nomination par le Premier Ministre en août 2004 de trois femmes à des postes politiques et de l'augmentation du nombre de femmes au Parlement, les femmes continuent d'être sous-représentées dans la sphère politique, et le nombre de femmes à des postes de haut niveau dans la diplomatie a diminué. | UN | وعلى الرغم من تعيين رئيس الوزراء ثلاث نساء في مناصب سياسية في آب/أغسطس 2004 وزيادة تمثيل النساء إلى حد ما في البرلمان، فقد ظلت النساء ممثلات تمثيلا ناقصا في الحياة السياسية وتدنى عدد النساء اللائي يشغلن وظائف في الرتب العليا بالسلك الدبلوماسي. |
Malgré l'augmentation du nombre de femmes au parlement régional de Madère entre 2004 et 2006, la situation est encore loin d'être équilibrée. | UN | على الرغم من ارتفاع عدد النساء في برلمان مديرا الإقليمي بين 2004 و 2007، فإنه لا يزال بعيدا عن الحالة المتوازنة. |
De la même manière, il convient de signaler l'augmentation du nombre de femmes qui adoptent un système de contrôle de la fécondité. | UN | وبنفس الطريقة، يجب توضيح الزيادة في نسبة النساء اللائي اخترن نظاماً معيناً لتنظيم النسل. |
l'augmentation du nombre de femmes travaillant dans les stations et les hôtels est donc en soi un changement positif. | UN | ومن ثم فإن ازدياد عدد النساء العاملات في المنتجعات والفنادق يمثل تغييرا إيجابيا في حد ذاته. |
L'urbanisation, l'industrialisation et les migrations ont contribué à l'augmentation du nombre de femmes qui travaillent en dehors de leurs foyers. | UN | وأسهم التوسع الحضري والتصنيع والهجرة في زيادة أعداد النساء اللائي يعملن خارج بيوتهن. |
Ces tendances répondent aussi à l'évolution des besoins du marché du travail et à l'augmentation du nombre de femmes qui enseignent des matières que la tradition ne leur assigne pas comme l'électronique, l'ingénierie, la plomberie et la construction qui sont enseignées au Bahamas Technical and Vocational Institute (BTVI). | UN | وهذه الاتجاهات هي أيضا استجابة للمطالب المتغيرة في سوق العمل وللزيادة في عدد النساء اللواتي يدرسن مواضيع مثل الإلكترونيات، والهندسة، والسمكرة، والإنشاءات التي تدرس في معهد جزر البهاما التقني والمهني. |
En 2003, l'augmentation du nombre de femmes employées contre rétribution a continué - surtout en termes relatifs. | UN | وفي عام 2003، استمرت زيادة نسبة النساء العاملات بأجر، وظلت حادة بالأرقام النسبية. |
Le Comité note avec satisfaction la réussite élevée des femmes dans l'enseignement et l'augmentation du nombre de femmes présentes dans les gouvernements locaux dans certaines régions. | UN | 276- كما تلاحظ اللجنة مع الارتياح ارتفاع مستوى الإنجاز التعليمي للإناث وزيادة عدد النساء في دوائر الحكم المحلي في بعض الأقاليم. |