"l'augmentation rapide des" - Traduction Français en Arabe

    • الزيادة السريعة في
        
    • الارتفاع السريع في
        
    • للزيادة السريعة في
        
    • النمو السريع في
        
    • والتزايد السريع في
        
    • الزيادات السريعة في
        
    Le renforcement de la CNUDCI et de son secrétariat est rendu nécessaire par l'augmentation rapide des opérations commerciales transfrontières. UN ولاحظ أن تعزيز اللجنة وأمانتها كان ضروريا أمام الزيادة السريعة في العمليات التجارية عبر الحدود.
    On craint en outre que l'augmentation rapide des financements propres à un programme ou à un projet ne fausse les priorités des organismes des Nations Unies, qui sont définies par leur organe directeur. UN وثمة مخاوف من أن الزيادة السريعة في التمويل المخصص لبرامج ومشاريع محددة قد تؤدي إلى الإخلال بأولويات عمل وكالات الأمم المتحدة التي يصدر بها تكليف من هيئة إدارة كل منها.
    Les effets de l'augmentation rapide des coûts médicaux directs attribuables aux maladies non contagieuses et aux blessures parmi le quartile le plus pauvre sont une cause importante d'appauvrissement. UN وأثر الزيادة السريعة في التكاليف الطبية المباشرة التي تعزى إلى أمراض غير سارية وإصابات فيما بين أفقر خُمس السكان يشكل سببا جادا للفقر.
    Les actes de terrorisme ont largement contribué à l'augmentation rapide des primes au titre des assurances générales. UN والأحداث الإرهابية هي السبب الرئيسي لهذا الارتفاع السريع في الأقساط التي تطلبها شركات التأمين لتوفير التأمين العام.
    Les gouvernements doivent accorder une attention particulière à l'augmentation rapide des emprunts de banques locales contractés en devise. UN ولا بد أن تولي الحكومات اهتماماً خاصاً للزيادة السريعة في اقتراض المصارف المحلية بالنقد الأجنبي.
    l'augmentation rapide des effectifs de jeunes sans formation entraînerait, à terme, un recul de la productivité. UN ومن شأن النمو السريع في عدد الشباب غير الماهر أن يفضي إلى انخفاض إنتاجية قوة العمل في المستقبل.
    L'ONUDC est reconnaissant de l'appui qu'il reçoit et de l'augmentation rapide des contributions volontaires qui lui sont versées mais il a besoin d'un flux constant de fonds prévisibles pour mener efficacement son action. UN ويعرب المكتب عن امتنانه إزاء ما يتلقاه من دعم والتزايد السريع في التبرعات، بيد أن الفعالية في عمله في حاجة إلى اطراد التمويل الذي يمكن التنبؤ به.
    Les retards s'expliquent non par l'irresponsabilité budgétaire mais par l'augmentation rapide des dépenses inscrites aux budgets, notamment les budgets des opérations de maintien de la paix. UN فالتأخر في الدفع لا يسببه انعدام المسؤولية المالية، بل الزيادات السريعة في النفقات المسجلة في الميزانيات، وبخاصة ميزانيات بعثات حفظ السلام.
    Cela tient essentiellement à ce que, pendant une période de développement économique rapide, les conditions relatives au transport routier et à sa gestion, ainsi que le comportement humain, ne peuvent souvent pas s'adapter à l'augmentation rapide des véhicules motorisés. UN ويعزى ذلك أساساً إلى أنه أثناء التطور الاقتصادي السريع، فإن أحوال حركة النقل البري وإدارتها والسلوك الإنساني لا تستطيع أن تواكب الزيادة السريعة في عدد المركبات الآلية التي تنطلق على الطرق في معظم الأحوال.
    l'augmentation rapide des échanges et des mouvements de capitaux Sud-Sud est une autre évolution importante d'une grande pertinence pour l'Afrique. UN وثمة تطور آخر هام له شأن كبير بالنسبة لأفريقيا وهو الزيادة السريعة في التجارة بين بلدان الجنوب وتدفقات رأس المال في ما بينها.
    Certes, cela marque un progrès, en particulier lorsque l'accroissement résulte d'engagements pluriannuels au titre de projets, mais l'augmentation rapide des fonds à des fins spéciales a mis à rude épreuve le programme de l'Office et ses services d'appui aux programmes. UN وفي حين أن هذا التطور يعد إيجابيا، خصوصا عندما تمثل الزيادة التزامات لمشاريع متعددة السنوات، فقد فرضت الزيادة السريعة في الأموال المخصصة الغرض قيودا كبيرة على برامج المكتب وخدمات دعم البرامج.
    l'augmentation rapide des autres ressources risque de mettre en danger non seulement le caractère volontaire et gratuit des activités opérationnelles des Nations Unies, mais aussi leur neutralité et leur multilatéralisme. UN ومن شأن الزيادة السريعة في التمويل غير الأساسي أن يُهدد ليس الطابع الطوعي والمنحي فحسب بل أيضا صفتي الحياد والتعددية لأنشطة الأمم المتحدة التنفيذية.
    l'augmentation rapide des déchets de matériels électriques et électroniques a conduit le PNUE à lancer une initiative mondiale sur les déchets électroniques. UN أدت الزيادة السريعة في المعدات الكهربية والإلكترونية الهالكة إلى أن يطلق اليونيب مبادرة عالمية بشأن النفايات الإلكترونية.
    La Commission note également l'augmentation rapide des systèmes d'information sur le développement durable aux niveaux national et régional, et invite le Secrétaire général à examiner les moyens d'améliorer la compatibilité entre ces systèmes et d'en faciliter l'accès, et de lui rendre compte des conclusions auxquelles il aurait abouti à sa session de 1997. UN وتلاحظ كذلك اللجنة الزيادة السريعة في عدد نظم المعلومات المتعلقة بالتنمية المستدامة على الصعيدين الوطني واﻹقليمي، وتدعو اﻷمين العام إلى بحث سبل تعزيز مواءمة هذه النظم والوصول إليها وإعداد تقرير عن النتائج التي يتوصل إليها ليقدمه إلى اللجنة في دورتها في عام ١٩٩٧.
    L'objectif du Fonds de pension du Gouvernement est d'aider ce dernier à réaliser les économies nécessaires pour accompagner l'augmentation rapide des dépenses des années à venir en termes de retraites, et pour faciliter sur le long terme la gestion des revenus du pétrole. UN والغرض من صندوق المعاشات التقاعدية الحكومي هو تيسير الادخار الحكومي اللازم لتلبية الزيادة السريعة في نفقات المعاشات التقاعدية الحكومية في السنوات المقبلة، ودعم الإدارة الطويلة الأجل للإيرادات البترولية.
    Cette croissance était fondée sur l'augmentation rapide des exportations et un fort volume d'investissements. UN وحدث النمو الاقتصادي نتيجة الارتفاع السريع في الصادرات والمستوى المرتفع للاستثمارات.
    En dépit de l'augmentation rapide des charges payées par les consommateurs, les Îles Marshall ont un manque à gagner entre les recettes et les coûts énergétiques qui équivaut à 20 % de leur budget national. UN وبالرغم من الارتفاع السريع في رسوم الاستهلاك، تواجه جزر مارشال ثغرة لا يمكن سدها بين الإيرادات وتكاليف الطاقة بما يعادل 20 في المائة من ميزانيتها الوطنية.
    Les gouvernements doivent être particulièrement attentifs à l'augmentation rapide des emprunts en devises effectués par les banques nationales. UN ويلزم للحكومات أن تولي اهتماماً خاصاً للزيادة السريعة في اقتراض المصارف المحلية عملات أجنبية.
    Les gouvernements doivent accorder une attention particulière à l'augmentation rapide des emprunts de banques locales contractés en monnaie étrangère. UN والحكومة بحاجة إلى أن تولي اهتماما خاصا للزيادة السريعة في القروض التي تحصل عليها المصارف المحلية بالعملة الأجنبية.
    L'augmentation en volume, qui s'élève à 10,8 millions de dollars, doit permettre de constituer la capacité indispensable à l'exécution des programmes et au contrôle en rapport avec l'augmentation rapide des ressources. UN وتهدف الزيادة في الحجم البالغة 10.8 ملايين دولار إلى كفالة القدرة على تنفيذ البرنامج ومهام الرقابة بما يتناسب مع النمو السريع في الموارد.
    Il s'agit de faire comprendre que la déréglementation financière, les initiatives concertées pour ouvrir le compte de capitaux et l'augmentation rapide des courants internationaux de capitaux sont les principales forces qui ont gouverné l'intégration économique depuis l'effondrement du système de Bretton Woods. UN والغرض من ذلك هو نقل فكرة مفادها أن إلغاء الضوابط التنظيمية المالية، والتحركات المتسقة نحو فتح حسابات رأس المال، والتزايد السريع في تدفقات رأس المال على الصعيد الدولي، كل ذلك كان يمثل القوة الرئيسية التي حددت شكل التكامل الاقتصادي العالمي منذ انهيار نظام بريتون وودز.
    Dans les régions dépendant fortement du marché - c'est-à-dire où plus de la moitié des denrées alimentaires proviennent du marché - l'augmentation rapide des prix alimentaires mondiaux peut provoquer une diminution des dépenses consacrées à la santé, à l'éducation, à l'eau potable, à la formation de revenu et au maintien des moyens de subsistance. UN وفي المناطق التي يشتد فيها الاعتماد على السوق - أي حيث يُشترى أكثر من 50 في المائة من الغذاء في السوق - يمكن أن تؤدي الزيادات السريعة في أسعار الغذاء إلى تقلص الإنفاق على الصحة والتعليم والماء النقي، وأنشطة إدرار الدخل أو الحفاظ على سبل المعيشة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus