"l'auteur a demandé au" - Traduction Français en Arabe

    • طلب صاحب البلاغ إلى
        
    • طلب صاحب البلاغ من
        
    • طلبت صاحبة البلاغ إلى
        
    • وطلبت صاحبة البلاغ إلى
        
    • إذ قدم التماسا إلى
        
    • والتمس صاحب البلاغ من
        
    • قدم صاحب البلاغ طلباً إلى
        
    • قدّم صاحب البلاغ التماساً إلى
        
    l'auteur a demandé au Président d'avoir accès à ces notifications mais sa demande a été rejetée. UN وقد طلب صاحب البلاغ إلى رئيس اللجنة أن يطلعه على هذين الإخطارين، ولكن طلبه رُفض.
    En juin 2001, l'auteur a demandé au Procureur de la République et au Tribunal d'autoriser ses avocats à le visiter. UN وفي حزيران/يونيه 2001، طلب صاحب البلاغ إلى المدعي العام للجمهورية وإلى المحكمة السماح لمحامييه بزيارته.
    2.18 Le 5 novembre 2000, l'auteur a demandé au Procureur de la République de Tchétchénie de l'informer des résultats de l'enquête. UN 2-18 وفي 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، طلب صاحب البلاغ إلى المدعي العام لجمهورية الشيشان إبلاغه بنتائج التحقيق.
    À un moment donné, l'auteur a demandé au chef du district et au commissaire adjoint que les effets personnels de son père lui soient restitués. UN وفي مرحلة ما، طلب صاحب البلاغ من كبير ضباط المقاطعة ونائب رئيس الشرطة استعادة متعلقات والده الشخصية.
    7.1 En date du 24 juin 2009, l'auteur a demandé au Comité de se prononcer sur la recevabilité et le fond de la communication. UN 7-1 في 24 حزيران/يونيه 2009، طلبت صاحبة البلاغ إلى اللجنة اتخاذ قرار بشأن مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية.
    l'auteur a demandé au directeur de la prison de faire soigner son fils, et a fourni des médicaments. UN وطلبت صاحبة البلاغ إلى رئيس إدارة السجن أن يوفِّر لابنها الرعاية، ووفرت بنفسها الأدوية اللازمة.
    2.20 Le 14 avril 2001, l'auteur a demandé au Procureur de Grozny de lui fournir un extrait du dossier de l'affaire. UN 2-20 وفي 14 نيسان/أبريل 2001، طلب صاحب البلاغ إلى المدعي العام لغروزني تزويده بنسخة من محتويات ملف القضية الجنائية.
    En juin 2001, l'auteur a demandé au Procureur de la République et au Tribunal d'autoriser ses avocats à le visiter. UN وفي حزيران/يونيه 2001، طلب صاحب البلاغ إلى المدعي العام للجمهورية وإلى المحكمة السماح لمحامييه بزيارته.
    2.18 Le 5 novembre 2000, l'auteur a demandé au Procureur de la République de Tchétchénie de l'informer des résultats de l'enquête. UN 2-18 وفي 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، طلب صاحب البلاغ إلى المدعي العام لجمهورية الشيشان إبلاغه بنتائج التحقيق.
    2.20 Le 14 avril 2001, l'auteur a demandé au Procureur de Grozny de lui fournir un extrait du dossier de l'affaire. UN 2-20 وفي 14 نيسان/أبريل 2001، طلب صاحب البلاغ إلى المدعي العام لغروزني تزويده بنسخة من محتويات ملف القضية الجنائية.
    2.6 Par la suite, l'auteur a demandé au Président du tribunal régional de Gomel que la décision du tribunal du district de Zhlobin soit réexaminée dans le cadre d'une procédure de contrôle en révision. UN 2-6 وفي مرحلة لاحقة طلب صاحب البلاغ إلى رئيس محكمة غوميل مراجعة قرار محكمة تزلوبين وفقاً لإجراء الرقابة الإشرافية.
    Le 30 janvier 2001, l'auteur a demandé au Procureur de Grozny de l'informer de la décision prise dans l'affaire. UN وفي 30 كانون الثاني/يناير 2001، طلب صاحب البلاغ إلى المدعي العام لغروزني إبلاغه بالقرار المتخذ في القضية المتعلقة بزوجته.
    Le 30 janvier 2001, l'auteur a demandé au Procureur de Grozny de l'informer de la décision prise dans l'affaire. UN وفي 30 كانون الثاني/يناير 2001، طلب صاحب البلاغ إلى المدعي العام لغروزني إبلاغه بالقرار المتخذ في القضية المتعلقة بزوجته.
    2.2 Le 23 mai 1985, l'auteur a demandé au tribunal de district de Brno de lui confier la garde de son enfant. UN ٢-٢ وفي ٣٢ أيار/مايو ٥٨٩١، طلب صاحب البلاغ من محكمة برنو-فنكوف المحلية أن تمنحه حق رعاية طفلته.
    2.7 Le 16 mai 1988, l'auteur a demandé au tribunal de district de changer officiellement le lieu de résidence de sa fille. UN ٢-٧ وفي ٦١ أيار/مايو ٨٨٩١، طلب صاحب البلاغ من محكمة برنو-فنكوف المحلية أن تُغيﱢر رسميا مكان إقامة الطفلة.
    En janvier 2005, l'auteur a demandé au Département de l'administration pénitentiaire de transférer son fils dans la région de Tachkent. UN وفي كانون الثاني/يناير 2005، طلبت صاحبة البلاغ إلى إدارة الإصلاح العقابي أن تنقل ابنها إلى إقليم طشقند(6).
    2.6 À une date non précisée, l'auteur a demandé au Bureau tchèque de topographie, cartographie et cadastre de Prague-Ouest de lui transférer la propriété de son bien. UN 2-6 وفي تاريخ غير محدد، طلبت صاحبة البلاغ إلى المكتب التشيكي للمسح ورسم الخرائط والسجلات العقارية في غرب براغ نقل ملكية العقار المعني إليها.
    l'auteur a demandé au Tribunal des explications et la révision de la décision, invoquant des erreurs de calcul manifestes. UN وطلبت صاحبة البلاغ إلى المحكمة توضيح وتعديل حكمها محتجة بالأخطاء الحسابية الواضحة.
    l'auteur a demandé au Ministre de la justice de solliciter l'assurance que la peine de mort ne serait pas prononcée. UN إذ قدم التماسا إلى وزيرة العدل يطلب فيه التماس ضمانات بعدم فرض عقوبة اﻹعدام.
    À une date non précisée, l'auteur a demandé au tribunal du district de Tver de solliciter de la Cour constitutionnelle un avis sur la constitutionnalité de la loi fédérale sur les élections des députés à la Douma d'État et a adressé la même demande le 13 décembre 2007 au tribunal municipal de Moscou. UN والتمس صاحب البلاغ من محكمة مقاطعة تفرسك في تاريخ غير معلوم ومن محكمة مدينة موسكو في 13 كانون الأول/ديسمبر 2007 أن تطلبا إلى المحكمة الدستورية تقييم مدى دستورية القانون الاتحادي المتعلق بانتخاب نواب مجلس الدوما.
    2.4 Le 13 juin 2005, l'auteur a demandé au Bureau du Procureur de le placer en résidence surveillée afin qu'il puisse poursuivre son traitement. UN 2-4 وفي 13 حزيران/يونيه 2005، قدم صاحب البلاغ طلباً إلى مكتب المدعي العام من أجل وضعه رهن الإقامة الجبرية لكي يواصل تلقي العلاج.
    En outre, l'auteur a demandé au bureau du Procureur général une libération qui lui a été refusée par une décision du 12 septembre 2001 au motif, entre autres, que l'identité de la personne réclamée était pleinement établie. UN كما قدّم صاحب البلاغ التماساً إلى النائب العام لكولومبيا من أجل إطلاق سراحه، ولكن التماسه رُفض بموجب قرار صادر في 12 أيلول/سبتمبر 2001، استناداً إلى عدة أمورٍ منها أن هوية الشخص المطلوب تسليمه قد تأكدت تماماً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus