"l'auteur concernant" - Traduction Français en Arabe

    • صاحب البلاغ بشأن
        
    • صاحبة البلاغ بشأن
        
    • صاحب البلاغ المتعلقة
        
    • صاحب البلاغ فيما يتعلق
        
    • صاحب البلاغ بخصوص
        
    • صاحب البلاغ المتعلق
        
    • صاحبة البلاغ فيما يتعلق
        
    • مقدم البلاغ بشأن
        
    • مقدم البلاغ عن
        
    • إصدار المحاكم المحلية
        
    • التي قدمتها مقدمة البلاغ بشأن
        
    • كاتب الرسالة المتصلتين
        
    • لمقدمة البلاغ بشأن
        
    • صاحب البلاغ إحالة
        
    • صاحب البلاغ التي أفادت بحدوث
        
    Il réfute les allégations de l'auteur concernant des mauvais traitements pendant sa détention initiale. UN وهي تدحض ادعاءات صاحب البلاغ بشأن تعرضه لسوء المعاملة أثناء احتجازه في البداية.
    Il réfute les allégations de l'auteur concernant des mauvais traitements pendant sa détention initiale. UN وهي تدحض ادعاءات صاحب البلاغ بشأن تعرضه لسوء المعاملة أثناء احتجازه في البداية.
    Il réfute les déclarations de l'auteur concernant les restrictions du droit de circuler librement, les jugeant dénuées de fondement. UN ونفت ادعاءات صاحبة البلاغ بشأن القيود المفروضة على حرية الحركة بوصفها لا تستند إلى أساس.
    4.18 Enfin, l'État partie réfute catégoriquement toutes les allégations de l'auteur concernant le fait qu'on a tenté de le forcer à s'avouer coupable. UN 4-18 وأخيراً، تنكر الدولة الطرف بشدة جميع مزاعم صاحب البلاغ المتعلقة بمحاولات إكراهه على الاعتراف بالذنب.
    Il constate que l'étendue des connaissances de l'auteur concernant son affiliation clanique n'est pas claire. UN وتشير إلى أن مدى معرفة صاحب البلاغ فيما يتعلق بانتمائه العشائري لا يزال غير واضح.
    Il a donc considéré que le grief de l'auteur concernant la procédure administrative était incompatible avec les dispositions du Pacte. UN ولذلك اعتبرت أن ادعاء صاحب البلاغ بشأن الإجراءات الإدارية غير متفق مع أحكام العهد.
    Renseignements de l'État partie et réponse de l'auteur concernant la communication quant au fond UN المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف ورد صاحب البلاغ بشأن الأسس الموضوعية للبلاغ
    Renseignements de l'État partie et réponse de l'auteur concernant la communication quant au fond UN المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف ورد صاحب البلاغ بشأن الأسس الموضوعية للبلاغ
    Il en déduit que les allégations de l'auteur concernant la violation de l'article 14 du Pacte ne sont pas étayées. UN ولذلك ترى الدولة الطرف أن ادعاءات صاحب البلاغ بشأن انتهاك المادة 14 من العهد تفتقر إلى الأدلة.
    Il en déduit que les allégations de l'auteur concernant la violation de l'article 14 du Pacte ne sont pas étayées. UN ولذلك ترى الدولة الطرف أن ادعاءات صاحب البلاغ بشأن انتهاك المادة 14 من العهد تفتقر إلى الأدلة.
    Le conseil de l'auteur fait savoir au Comité que l'État partie n'a pas répondu aux commentaires de l'auteur concernant l'accord proposé par l'État partie. UN أبلغ محامي صاحب البلاغ اللجنة بأن الدولة الطرف لم تستجب لتعليقات صاحب البلاغ بشأن الاتفاق الذي اقترحته الدولة الطرف.
    Il réfute les déclarations de l'auteur concernant les restrictions du droit de circuler librement, les jugeant dénuées de fondement. UN وفندت ادعاءات صاحبة البلاغ بشأن القيود المفروضة على حرية التنقل بوصفها لا تستند إلى أساس.
    7.9 Le Comité note ensuite la plainte de l'auteur concernant le meurtre de son frère Atik par la police. UN 7-9 وتلاحظ اللجنة بعد ذلك الشكوى المقدمة من صاحبة البلاغ بشأن مقتل شقيقها عتيق على أيدي الشرطة.
    7.9 Le Comité note ensuite la plainte de l'auteur concernant le meurtre de son frère Atik par la police. UN 7-9 وتلاحظ اللجنة بعد ذلك الشكوى المقدمة من صاحبة البلاغ بشأن مقتل شقيقها عتيق على أيدي الشرطة.
    En conséquence, l'État partie fait valoir que les griefs de l'auteur concernant la violation de son droit de consulter le dossier d'instruction, ainsi que les restrictions de ses droits de défense, sont prématurés. UN وبالتالي، تؤكد الدولة الطرف أن ادعاءات صاحب البلاغ المتعلقة بانتهاك حقه في الوصول إلى معلومات التحقيق السابق للمحاكمة، فضلاً عن تقييد حقوقه في الاتصال بمحاميه، سابقة لأوانها.
    4.18 Enfin, l'État partie réfute catégoriquement toutes les allégations de l'auteur concernant le fait qu'on a tenté de le forcer à s'avouer coupable. UN 4-18 وأخيراً، تنكر الدولة الطرف بشدة جميع مزاعم صاحب البلاغ المتعلقة بمحاولات إكراهه على الاعتراف بالذنب.
    En outre, il note que l'État partie n'a fourni aucune réponse aux allégations de l'auteur concernant la disparition forcée de son cousin. UN كما تشير إلى أن الدولة الطرف لم تقدم أي رد على ادعاءات صاحب البلاغ فيما يتعلق بالاختفاء القسري لابن عمه.
    Compte tenu des renseignements ci-dessus, l'État partie considère que les allégations de l'auteur concernant la violation de ses droits au titre du Pacte sont sans fondement. UN وفي ضوء ما تقدم، ترى الدولة الطرف أن ادعاءات صاحب البلاغ بخصوص انتهاكات حقوقه بموجب العهد ادعاءات غير مدعومة بأدلة.
    8.20 Le Comité note en outre les griefs de l'auteur concernant le fait que les médias ont diffusé des informations l'incriminant avant le prononcé du verdict, ce qui peut soulever des questions au regard du paragraphe 2 de l'article 14 du Pacte. UN 8-20 كما تحيط اللجنة علماً بادعاء صاحب البلاغ المتعلق بنشر مواد صحفية تجرّمه قبل صدور حكم المحكمة النهائي في قضيته، ما قد يثير مسائل تندرج في إطار أحكام الفقرة 2 من المادة 14 من العهد.
    Il fait en outre observer que les explications de l'auteur concernant son refus de régler ce différend ne résistent pas à l'analyse. UN وتفيد الدولة الطرف أيضاً بأن التوضيحات المقدمة من صاحبة البلاغ فيما يتعلق بأسباب رفض التسوية ليست جدية.
    Ont été considérées également comme contraires aux faits les explications de l'auteur concernant sa prétendue condamnation suite à son engagement politique; UN كما اعتُبرت إيضاحات مقدم البلاغ بشأن إدانته المزعومة على إثر نشاطه السياسي غير متطابقة مع الوقائع؛
    Les affirmations de l'auteur concernant le sort de son père son également incohérentes. UN أما بيانات مقدم البلاغ عن مصير والده، فهي أيضا غير متماسكة.
    L'argument de l'auteur concernant l'absence d'aide juridictionnelle à l'époque ne correspond pas à la réalité. UN فقد انقضت ست سنوات تقريباً على إصدار المحاكم المحلية للحكم النهائي.
    Informations supplémentaires de l'auteur concernant la recevabilité UN المعلومات الإضافية التي قدمتها مقدمة البلاغ بشأن المقبولية
    Il a également rejeté comme non fondée la plainte de l'auteur concernant la durée excessive de sa détention provisoire et la qualité de sa défense. UN ورفضت الدولة الطرف أيضا شكويي كاتب الرسالة المتصلتين بطول فترة احتجازه قبل المحاكمة ونوعية تمثيله القانوني باعتبار أنهما شكويان لا أساس لهما من الصحة.
    Commentaires supplémentaires de l'auteur concernant les observations UN التعليقات الأخرى لمقدمة البلاغ بشأن ملاحظات الدولة الطرف على المقبولية
    Le tribunal a également rejeté la demande de l'auteur concernant la saisie de la Cour constitutionnelle. UN ورفضت المحكمة أيضاً التماس صاحب البلاغ إحالة القضية إلى المحكمة الدستورية.
    6.2 Le Comité a pris note des allégations de l'auteur concernant des violations des articles 14 (par. 4) et 16. UN 6-2 وأشارت اللجنة إلى ادعاءات صاحب البلاغ التي أفادت بحدوث انتهاكات للفقرة 4 من المادة 14 وللمادة 16.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus