Le 23 janvier 2007, le tribunal du district de Pervomai a reconnu l'auteur coupable de hooliganisme mineur et l'a condamné à une amende de 62 000 roubles bélarussiens. | UN | وفي 23 كانون الثاني/يناير 2007، أدانت محكمة مقاطعة بيرفومايسكي في فيتيبسك صاحب البلاغ بارتكاب أعمال تخريب بسيطة، وحكمت عليه بدفع غرامة بمبلغ 000 62 روبل بيلاروسي. |
Le 23 janvier 2007, le tribunal du district de Pervomai a reconnu l'auteur coupable de hooliganisme mineur et l'a condamné à une amende de 62 000 roubles bélarussiens. | UN | وفي 23 كانون الثاني/يناير 2007، أدانت محكمة بيرفومايسكي في فيتيبسك صاحب البلاغ بارتكاب أعمال تخريب بسيطة، وحكمت عليه بدفع غرامة بمبلغ 000 62 روبل بيلاروسي. |
Le même jour, le tribunal du district de Soviet à Gomel a reconnu l'auteur coupable de cette infraction et l'a condamné à sept jours de détention administrative. | UN | وفي نفس اليوم، أدانت المحكمة الابتدائية السوفيتية في غوميل صاحب البلاغ بارتكاب مخالفة إدارية بموجب المادة 23-34، الجزء 2 من قانون المخالفات الإدارية وحُكم عليه بالحبس الإداري لمدة 7 أيام. |
En revanche, le même tribunal a reconnu l'auteur coupable de l'accusation de diffamation faisant l'objet de la seconde plainte, sur le fondement de l'article 353 du Code pénal révisé. | UN | غير أن المحكمة ذاتها أدانت صاحب البلاغ بتهمة القذف في إطار الدعوى الثانية، طبقاً للمادة 353 من قانون العقوبات المنقّح. |
En revanche, le même tribunal a reconnu l'auteur coupable de l'accusation de diffamation faisant l'objet de la seconde plainte, sur le fondement de l'article 353 du Code pénal révisé. | UN | غير أن المحكمة ذاتها أدانت صاحب البلاغ بتهمة القذف في إطار الدعوى الثانية، طبقاً للمادة 353 من قانون العقوبات المنقّح. |
2.7 Le 18 novembre 2004, un juge du tribunal du district de Khoyniki (région de Gomel) a examiné le rapport administratif établi le 9 novembre 2004 et a déclaré l'auteur coupable de l'infraction visée à l'article 172-1, huitième partie, du Code des infractions administratives. | UN | 2-7 وفي 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، نظر قاض من محكمة مقاطعة خوينيكي بمنطقة غوميل في التقرير الإداري المؤرخ 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 المتعلق بصاحب البلاغ وأدانه بارتكابه مخالفة إدارية بموجب المادة 172-1، الجزء 8، من قانون المخالفات الإدارية. |
Le 20 décembre 2006, le tribunal a rejeté l'exception tirée de la nullité du procès-verbal concernant le défaut de visa, a déclaré l'auteur coupable de cette infraction, et l'a condamné à une amende de 100 euros (au lieu de 150 euros initialement). | UN | وفي 20 كانون الأول/ديسمبر 2006، رفضت المحكمة الاستثناء المستمد من بطلان المحضر المتعلق بعدم الحصول على التأشيرة، وأعلنت أن صاحب البلاغ مدان بارتكاب هذه المخالفة، وحكمت عليه بغرامة قدرها 100 يورو (بدلاً من 150 يورو في الحكم السابق). |
2.2 Le 17 mars 2008, le tribunal du district central de Gomel a reconnu l'auteur coupable de l'infraction administrative visée à l'article 23.34, partie 1, du Code des infractions administratives et l'a condamnée à une amende de 350 000 roubles. | UN | 2-2 وفي 17 آذار/مارس 2008، أدانت المحكمة المحلية المركزية في مدينة غومال صاحبة البلاغ بارتكاب مخالفة إدارية كما نصت على ذلك المادة 23(34) من الجزء 1 من قانون المخالفات الإدارية وحكمت عليها بغرامة تبلغ 000 350 روبل(). |
2.3 Le 28 janvier 2004, l'Audiencia Nacional a reconnu l'auteur coupable de délit contre la santé publique et l'a condamné à une peine d'emprisonnement de quatre ans et à une amende de 600 000 euros. | UN | 2-3 وفي 28 كانون الثاني/يناير 2004، أدانت المحكمة الوطنية العليا صاحب البلاغ بارتكاب جريمة الإضرار بالصحة العامة، وحكمت عليه بالسجن 4 سنوات وغرامة قدرها 000 600 يورو. |
Le même jour, le tribunal du district de Soviet à Gomel a reconnu l'auteur coupable de cette infraction et l'a condamné à sept jours de détention administrative. | UN | وفي نفس اليوم، أدانت المحكمة الابتدائية السوفييتية في غوميل صاحب البلاغ بارتكاب مخالفة إدارية بموجب المادة 23-34، الجزء 2 من قانون المخالفات الإدارية وحُكم عليه بالحبس الإداري لمدة 7 أيام. |
2.3 Le 28 janvier 2004, l'Audiencia Nacional a reconnu l'auteur coupable de délit contre la santé publique et l'a condamné à une peine d'emprisonnement de quatre ans et à une amende de 600 000 euros. | UN | 2-3 وفي 28 كانون الثاني/يناير 2004، أدانت المحكمة الوطنية العليا صاحب البلاغ بارتكاب جريمة الإضرار بالصحة العامة، وحكمت عليه بالسجن ربع سنوات وبغرامة قدرها 000 600 يورو. |
2.1 Le 17 novembre 1994, le tribunal régional de Krasnoïarsk a déclaré l'auteur coupable de viols multiples, de meurtre, de tentative de meurtre et de détention et utilisation illégales d'armes à feu, et l'a condamné à mort. | UN | 1-2 في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 1994، أدانت المحكمة الإقليمية في كراسنويارسك صاحب البلاغ بارتكاب عدة جرائم اغتصاب، وقتل، ومحاولة قتل، ومناولة وتخزين الأسلحة النارية بشكل غير قانوني، وحكمت عليه بالإعدام. |
Il confirme que le 18 novembre 2004 le tribunal du district de Khoyniki (région de Gomel) a reconnu l'auteur coupable de l'infraction visée à l'article 172-1, huitième partie, du Code des infractions administratives et l'a condamné à une amende de 144 000 roubles (six fois le montant de base). | UN | وهي تؤكد أن محكمة مقاطعة خوينيكي بمنطقة غوميل أدانت في 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 صاحب البلاغ بارتكاب مخالفة إدارية بموجب المادة 172-1، الجزء 8، من قانون المخالفات الإدارية وحكمت عليه بغرامة قدرها 144 ألف روبل (6 مرات المبلغ الأساسي). |
Sous couvert d'immunité parlementaire, le rapport a fait le procès et a jugé l'auteur coupable de dérive sectaire en l'absence de toute garantie de justice procédurale normale. | UN | وتحت ستار الحصانة البرلمانية، حاكم التقرير وأدان صاحب البلاغ بتهمة التجاوز الطائفي في غياب أي ضمانات إجرائية عادية. |
Sous couvert d'immunité parlementaire, le rapport a fait le procès et a jugé l'auteur coupable de dérive sectaire en l'absence de toute garantie de justice procédurale normale. | UN | وتحت ستار الحصانة البرلمانية، حاكم التقرير وأدان صاحب البلاغ بتهمة التجاوز الطائفي في غياب أي ضمانات إجرائية عادية. |
4.2 Le 16 mai 2003 le tribunal du district de Samara a reconnu l'auteur coupable de corruption et l'a condamné à trois ans d'emprisonnement. | UN | 4-2 وفي 16 أيار/مايو 2003، أدانت محكمة منطقة سمارا صاحب البلاغ بتهمة قبول الرشوة، وحكمت عليه بالسجن لمدة ثلاث سنوات. |
4.2 Le 16 mai 2003 le tribunal du district de Samara a reconnu l'auteur coupable de corruption et l'a condamné à trois ans d'emprisonnement. | UN | 4-2 وفي 16 أيار/مايو 2003، أدانت محكمة منطقة سمارا صاحب البلاغ بتهمة قبول الرشوة، وحكمت عليه بالسجن لمدة ثلاث سنوات. |
Le 22 novembre 2002, le Tribunal de grande instance du Mfoundi a rendu son jugement, déclarant l'auteur coupable de complicité de détournement et le condamnant à dix ans d'emprisonnement ferme, ainsi que paiement de dommages-intérêts. | UN | وفي 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، أصدرت محكمة العدل العليا في موفوندي حكمها وأدانت صاحب البلاغ بتهمة التواطؤ في الاختلاس وحكمت عليه بالسجن لمدة عشر سنوات وبدفع تعويض. |
2.7 Le 18 novembre 2004, un juge du tribunal du district de Khoyniki (région de Gomel) a examiné le rapport administratif établi le 9 novembre 2004 et a déclaré l'auteur coupable de l'infraction visée à l'article 172-1, huitième partie, du Code des infractions administratives. | UN | 2-7 وفي 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، نظر قاض من محكمة مقاطعة خوينيكي بمنطقة غوميل في التقرير الإداري المؤرخ 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 المتعلق بصاحب البلاغ وأدانه بارتكابه مخالفة إدارية بموجب المادة 172-1، الجزء 8، من قانون المخالفات الإدارية. |
Le 20 décembre 2006, le tribunal a rejeté l'exception tirée de la nullité du procès-verbal concernant le défaut de visa, a déclaré l'auteur coupable de cette infraction, et l'a condamné à une amende de 100 euros (au lieu de 150 euros initialement). | UN | وفي 20 كانون الأول/ديسمبر 2006، رفضت المحكمة الاستثناء المستمد من بطلان المحضر المتعلق بعدم الحصول على التأشيرة، وأعلنت أن صاحب البلاغ مدان بارتكاب هذه المخالفة، وحكمت عليه بغرامة قدرها 100 يورو (بدلا من 150 يورو في الحكم السابق). |
2.2 Le 17 mars 2008, le tribunal du district central de Gomel a reconnu l'auteur coupable de l'infraction administrative visée à l'article 23.34, partie 1, du Code des infractions administratives et l'a condamnée à une amende de 350 000 roubles. | UN | 2-2 وفي 17 آذار/مارس 2008، أدانت المحكمة المحلية المركزية في مدينة غومال صاحبة البلاغ بارتكاب مخالفة إدارية كما نص على ذلك الجزء 1 من المادة 23-34 من قانون المخالفات الإدارية وحكمت عليها بغرامة تبلغ 000 350 روبل(). |
Elle a déclaré l'auteur coupable de meurtre et l'a condamné à huit ans d'emprisonnement, en se fondant sur les preuves et les témoignages apportés devant le tribunal de première instance et devant la cour d'appel. | UN | فقد تبينت أن صاحب البلاغ مذنب بالقتل وحكمت عليه بالسجن ثماني سنوات. ويقوم القرار على أساس الدليل وشهادة الشهود أمام المحكمة الابتدائية، وعلى أساس الشهادات واﻷدلة المعروضة على محكمة الاستئناف. |