"l'auteur d" - Traduction Français en Arabe

    • صاحب البلاغ
        
    • لمقدم
        
    • الجاني
        
    • واضع
        
    • لمرتكب
        
    • لصاحب البلاغ حرية الشروع
        
    • أمر إلى مرتكب
        
    • مقترف
        
    • مقدم البلاغ في
        
    • وفي إحدى المطالبات
        
    • صاحبَ البلاغ
        
    • على صاحبة البلاغ
        
    • ضد مرتكب
        
    • يعد مرتكبا
        
    • بوضع صاحب
        
    Selon les informations obtenues, le Gouvernement sera invité à envisager le versement à l'auteur d'une indemnité à titre gracieux. UN واستناداً إلى المعلومات الواردة، سيُطلب من الحكومة النظر في دفع مبلغ مالي على سبيل الهبة إلى صاحب البلاغ.
    Au bout d'un certain temps, on a demandé à l'auteur d'expliquer pourquoi il se rendait sur les marchés d'occasion de voitures. UN وبعد ذلك بقليل، طلب من صاحب البلاغ توضيح سبب زيارتهم لسوق السيارات.
    Il a aussi accusé les avocats de l'auteur d'avoir bafoué la loi en préparant à l'avance la décision du juge. UN وذكر أن المحامين الذي يدافعون عن صاحب البلاغ ارتكبوا جريمة يُدّعى فيها أنهم أعدوا مقدماً القرار الذي أصدرته القاضية.
    Le Président ne peut pas autoriser l'auteur d'une proposition ou d'un amendement à expliquer son vote sur sa propre proposition ou son propre amendement. UN ولا يجوز للرئيس أن يأذن لمقدم أي اقتراح أو تعديل بتعليل تصويته على الاقتراح أو التعديل الذي قدمه.
    Six types de sanction, allant d'un mois à un an, ainsi que des pénalités financières ont été prévus pour punir l'auteur d'une infraction. Ces mesures sont les suivantes : UN وهناك ستة تدابير يمكن فرضها على الجاني لفترة تتراوح بين شهر واحد وسنة واحدة، وهي تدابير تشمل أيضاً تأثيرات مالية ضارة:
    L'un des passagers, K. A., a dit à l'auteur d'ignorer les policiers et d'accélérer. UN فأمر أحد الركاب ويُدْعى ك.أ. صاحب البلاغ بتجاهل أوامر الشرطيين وبالفرار بسرعة فائقة.
    En vertu de la législation népalaise, il appartient à l'auteur d'introduire une demande de révision. UN وبموجب القانون النيبالي، يتعين على صاحب البلاغ تقديم التماس لإعادة النظر.
    Un des soldats a demandé à l'auteur d'où il était et où il allait. UN فسأل أحدُ أفراد الجيش الملكي النيبالي صاحب البلاغ من أين أتى وإلى أين كان ذاهباً.
    Mme R. P. n'a cependant pas exécuté ces décisions et a toujours empêché l'auteur d'exercer son droit de visite. UN بيد أن السيدة ر.ب. لم تمتثل للحكمين ورفضت أن يلتقي صاحب البلاغ بابنه بانتظام منذ ذلك الوقت.
    Aux termes du nouveau Code, le refus opposé par l'auteur d'obéir aux ordres militaires constituait toujours une infraction pénale. UN وقد ظل رفض صاحب البلاغ إطاعة الأوامر العسكرية يشكل، جريمة بموجب القانون الجديد.
    Le Comité demande à un État partie de surseoir à l'exécution de l'auteur d'une communication tant qu'il ne s'est pas prononcé. UN إذ تطلب اللجنة من الدولة الطرف تأجيل تنفيذ الحكم في صاحب البلاغ إلى أن تبت في الأمر.
    Aux termes du nouveau Code, le refus opposé par l'auteur d'obéir aux ordres militaires constituait toujours une infraction pénale. UN وقد ظل رفض صاحب البلاغ إطاعة الأوامر العسكرية يشكل، جريمة بموجب القانون الجديد.
    Si l'auteur d'une communication n'a pas qualité en vertu de l'instrument en question, le Comité déclarera cette communication irrecevable pour des raisons de forme sans en examiner le fond. UN وإذا كان صاحب البلاغ لا يملك الأحقية بموجب الصك ذي الصلة، فإن اللجنة ترفض البلاغ على أساس الشكل دون النظر في الموضوع.
    Si l'auteur d'une communication n'a pas qualité en vertu de l'instrument en question, le Comité déclarera cette communication irrecevable pour des raisons de forme sans en examiner le fond. UN وإذا كان صاحب البلاغ لا يملك الأحقية بموجب الصك ذي الصلة، ترفض اللجنة البلاغ على أساس الشكل دون النظر في الموضوع.
    En témoignait le dossier de l'auteur d'où il ressortait que le gouverneur avait approuvé la mesure de séparation et d'isolement dont il avait fait l'objet à six reprises pendant la période considérée. UN وهذا ما يكشفه ملف صاحب البلاغ بموافقة مدير المركز الإصلاحي ست مرات على عزله وسجنه خلال الفترة ذات الصلة.
    Interrogé, Guillermo Pallomari a accusé l'auteur d'avoir été impliqué dans le financement illégal de la campagne présidentielle d'Ernesto Samper. UN وقام بايوماري عند استجوابه بتجريم صاحب البلاغ فيما يتعلق بالتمويل غير المشروع لحملة إيرنستو سامبر الانتخابية.
    Le Président ne peut pas autoriser l'auteur d'une proposition ou d'un amendement à expliquer son vote sur sa propre proposition ou son propre amendement. UN ولا يجوز للرئيس أن يأذن لمقدم أي اقتراح أو تعديل بتعليل تصويته على الاقتراح أو التعديل الذي قدمه.
    Il ne peut autoriser l'auteur d'une proposition ou d'un amendement à une proposition à expliquer son vote sur sa proposition ou son amendement, sauf si une modification y a été apportée. UN ولا يسمح الرئيس لمقدم مقترح أو مقدم تعديل لمقترح بتعليل تصويته على مقترحه أو تعديله إلا إذا كان قد تم تعديله.
    La législation chilienne ne prévoit pas la possibilité d'exiger que l'auteur d'une infraction établisse l'origine licite du produit présumé du crime. UN ولا تنصُّ التشريعات الشيلية على إمكانية إلزام الجاني بأن يُبيّن المصدر المشروع لعائدات الجريمة المزعومة.
    Les pays nordiques s'en tiennent donc à leur position, à savoir que l'auteur d'une réserve non valide continuera d'être lié par le traité en question sans le bénéfice de sa réserve. UN وعلى ذلك ترى البلدان النوردية أن واضع تحفظ غير جائز سوف يظل ملتزماً بالمعاهدة ذات الصلة دون الإفادة من التحفظ المطروح.
    l'auteur d'un délit civil n'est pas autorisé à tirer bénéfice de son délit. UN ولا يُسمح لمرتكب الفعل أن يحصل على منافع تعود عليه من أخطائه.
    Cette proposition n'empêche nullement l'auteur d'engager une action devant les tribunaux zambiens. UN وعلى الرغم من تقديم هذا العرض، تظل لصاحب البلاغ حرية الشروع في إقامة دعوى قضائية أمام المحاكم الزامبية فيما يتعلق بهذه المسألة.
    l'auteur d'actes de violence peut se voir enjoindre de quitter le domicile conjugal et ses abords immédiats, avec interdiction d'y revenir. UN ويمكن أن يوجه أمر إلى مرتكب العنف بمغادرة المنزل والمحيط المباشر له وأن وبحظره من العودة إليه.
    l'auteur d'un tel délit est puni d'un emprisonnement de deux à cinq ans et d'une amende de 500 à 20 000 dinars. UN ويعاقب مقترف هذه الجريمة بالسجن لفترة تتراوح بين سنتين وخمس سنوات وبغرامة تتراوح من ٠٠٥ إلى ٠٠٠ ٠٢ دنيار.
    Il apparaît que lesdits ajournements ont été demandés pour permettre à l'auteur d'être représenté à son procès par Mme Yorke. UN ويبدو أن هذه التأجيلات قد طلبت لتمكين السيدة يورك من تمثيل مقدم البلاغ في المحاكمة.
    l'auteur d'une réclamation demande à être indemnisé au titre de la perte de revenus de sept contrats exécutés dans la zone neutre entre le Koweït et l'Arabie saoudite. UN وفي إحدى المطالبات يلتمس صاحب المطالبة التعويض عن خسائر الإيرادات الناتجة عن سبعة عقود جرى تنفيذها في المنطقة المحايدة بين الكويت والمملكة العربية السعودية.
    2.4 L'intervention par la France n'a pas permis à l'auteur d'obtenir une indemnisation équitable correspondant à la valeur en 1962 des biens spoliés, alors que l'État partie était souverain et indépendant depuis 1962. UN 2-4 ولم يمكّن تدخّل فرنسا صاحبَ البلاغ من الحصول على تعويض منصف يتمشّى مع القيمة التي كانت عليها الممتلكات المستلبة في عام 1962، عندما كانت الدولة الطرف تتمتع بالسيادة وبالاستقلال منذ عام 1962.
    Toutefois, il rappelle que l'auteur d'une communication n'est pas tenu d'épuiser les recours internes si ceux-ci sont réputés inutiles. UN غير أن اللجنة تذكّر بأنه لا يتعين على صاحبة البلاغ استنفاد سبل الانتصاف المحلية متى عرفت أنه لا طائل تحتها.
    La violence familiale est l'un des motifs de divorce prévus par la loi; l'auteur d'un acte de violence familiale peut être tenu civilement responsable du préjudice subi par la victime à cause du divorce. UN يمثل العنف العائلي واحدا من الأسباب المقبولة قانونيا للطلاق؛ ويحق للضحية رفع دعوى مدنية ضد مرتكب العنف العائلي بغرض الحصول على تعويض عن الخسائر الناجمة عن الطلاق.
    i) Est considéré comme l'auteur d'un crime de terrorisme quiconque : UN `1 ' يعد مرتكبا جريمة الإرهاب من:
    À cet égard, la présomption énoncée dans la directive 4.5.2 intitulée < < Statut de l'auteur d'une réserve non valide à l'égard du traité > > demande un examen plus approfondi. UN وفي هذا الصدد، فإنه يلزم إجراء المزيد من المناقشة بشأن الافتراض المبين في المبدأ التوجيهي 4-5-2 المتعلق بوضع صاحب التحفظ غير الصحيح بالنسبة إلى المعاهدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus