"l'auteur de la notification" - Traduction Français en Arabe

    • المخطر
        
    • الجهة المخطرة
        
    • البلد المبلغ
        
    • قام بالإخطار
        
    • المخطِر
        
    • الجهة المبلغة
        
    • الجهة مرسلة الإخطار
        
    • صاحب الإشعار
        
    Le Protocole impose qu'un document indiquant la couverture de la responsabilité de l'auteur de la notification ou de l'exportateur soit joint à la notification mentionnée à l'article 6 de la Convention. UN ويطلب البروتوكول إرفاق وثيقة تثبت تغطية مسؤولية المخطر أو المصدّر مع الإخطار المشار إليه في المادة 6 من الاتفاقية.
    Le Protocole impose qu'un document indiquant la couverture de la responsabilité de l'auteur de la notification ou de l'exportateur soit joint à la notification mentionnée à l'article 6 de la Convention. UN ويطلب البروتوكول إرفاق وثيقة تثبت تغطية مسؤولية المخطر أو المصدّر مع الإخطار المشار إليه في المادة 6 من الاتفاقية.
    l'auteur de la notification devrait fournir les informations requises sur la lettre de transport et veiller en particulier à indiquer : UN ولدى وضع الإخطار، يجب على الجهة المخطرة تقديم معلومات ووضعها على نموذج خاص بالبضاعة المشحونة مع إيلاء الاعتبار الخاص لما يلي:
    Pour y répondre, elle a passé en revue les conditions fixées par la Convention et a souligné que l'Annexe I, énumérant les renseignements à fournir, ne contient aucune disposition prévoyant de façon explicite la présentation de l'évaluation intégrale des risques par la Partie qui est l'auteur de la notification. UN ورداً على هذا التساؤل، استعرضت الرئيسة المتطلبات المنصوص عليها في الاتفاقية وأشارت إلى أن متطلبات المعلومات المنصوص عليها في المرفق الأول لا تتضمن أي حكم صريح يطلب من البلد المبلغ تقديم تقييم كامل عن المخاطر.
    Il peut déposer une demande d'indemnisation à l'encontre de l'auteur de la notification qui est objectivement responsable du dommage en vertu de l'article 4 (option 1). UN فهو يستطيع تقديم المطالبة إلى من قام بالإخطار والذي يكون مسؤولا مسؤولية صارمة عن الضرر وفقا للمادة 4 (البديل الأول).
    l'auteur de la notification a reçu le consentement écrit de l'État d'importation; et UN (أ) المخطِر تلقى الموافقة المكتوبة لدولة الاستيراد؛
    D'après les utilisations prévues communiquées par l'auteur de la notification, la dose maximale appliquée est de 2,4 kg de substance active par hectare et le volume d'eau minimum de 1 000 litres d'eau par hectare. UN وفقاً للاستخدامات المقصودة التي قدمتها الجهة المبلغة فإن أعلى جرعة جرى استخدامها هي 2,4 كغم من المادة الفعالة/هكتار وأقل حجم هو 1000 لتر من المياه/هكتار.
    l'auteur de la notification a classé l'interdiction de l'utilisation des produits contenant de l'amitraz destinés à la protection des végétaux comme stricte règlementation. UN وقد صنفت الجهة مرسلة الإخطار حظر استخدام منتجات وقاية النباتات التي تحتوي على الأميتراز بأنه تقييد شديد.
    Le Protocole impose qu'un document indiquant la couverture de la responsabilité de l'auteur de la notification ou de l'exportateur soit joint à la notification mentionnée à l'article 6 de la Convention. UN ويطلب البروتوكول إرفاق وثيقة تثبت تغطية مسؤولية المخطر أو المصدّر مع الإخطار المشار إليه في المادة 6 من الاتفاقية.
    L'Etat d'exportation n'autorise pas le déclenchement du mouvement transfrontière avant d'avoir reçu les documents voulus de l'auteur de la notification ou de l'Etat de transit. UN ولا يجوز أن تسمح دولة التصدير ببدء النقل عبر الحدود حتى تتلقى الردود اللازمة من المخطر أو من دولة العبور.
    i) l'auteur de la notification a reçu le consentement par écrit de l'Etat d'importation; UN `1` أن المخطر قد تلقى الموافقة المكتوبة لدولة الاستيراد؛
    De même, en cas de réimportation, l'auteur de la notification est responsable à partir du moment où les déchets dangereux quittent le site d'élimination et jusqu'au moment où l'exportateur, le cas échéant, ou l'éliminateur suivant, prend possession desdits déchets. UN كما أنه في حالة إعادة التصدي، يكون الشخص المخطر مسؤولا عن الضرر من الوقت الذي تغادر فيه النفايات الخطرة موقع التصريف إلى أن تؤول إلى المصدر إذا كان ذلك ينطبق، أو إلى متعهد التصريف المناوب.
    La responsabilité de l'auteur de la notification est couverte en ce qui concerne les dommages aux personnes et aux biens par une assurance de 1 million d'unités de compte et par une garantie bancaire de 200 000 unités de compte. UN وهناك تغطية تأمينية لمسؤولية المخطر عن الضرر الذي يلحق بالأشخاص والممتلكات بمبلغ مليون وحدة حسابية وضمانة بنكية بمبلغ 200000 وحدة حسابية.
    La responsabilité de l'auteur de la notification est couverte en ce qui concerne les dommages aux personnes et aux biens par une assurance de 1 million d'unités de compte et par une garantie bancaire de 200 000 unités de compte. UN وهناك تغطية تأمينية لمسؤولية المخطر عن الضرر الذي يلحق بالأشخاص والممتلكات بمبلغ مليون وحدة حسابية وضمانة بنكية بمبلغ 200000 وحدة حسابية.
    Si l'Etat d'exportation est l'auteur de la notification ou s'il n'y a pas eu notification, l'exportateur est responsable des dommages jusqu'au moment où l'éliminateur a pris possession des déchets dangereux et des autres déchets. UN وإذا كانت دولة التصدير هي الجهة المخطرة أو إذا لم يصدر أي إخطار، فيكون المصدّر مسؤولا عن الضرر إلى أن تؤول النفايات الخطرة والنفايات الأخرى إلى متعهد التصريف.
    Si l'Etat d'exportation est l'auteur de la notification ou s'il n'y a pas eu notification, l'exportateur est responsable des dommages jusqu'au moment où l'éliminateur a pris possession des déchets dangereux et des autres déchets. UN وإذا كانت دولة التصدير هي الجهة المخطرة أو إذا لم يصدر أي إخطار، فيكون المصدّر مسؤولا عن الضرر إلى أن تؤول النفايات الخطرة والنفايات الأخرى إلى متعهد التصريف.
    Pour y répondre, elle a passé en revue les conditions fixées par la Convention et a souligné que l'Annexe I, énumérant les renseignements à fournir, ne contient aucune disposition prévoyant de façon explicite la présentation de l'évaluation intégrale des risques par la Partie qui est l'auteur de la notification. UN ورداً على هذا التساؤل، استعرضت الرئيسة المتطلبات المنصوص عليها في الاتفاقية وأشارت إلى أن متطلبات المعلومات المنصوص عليها في المرفق الأول لا تتضمن أي حكم صريح يطلب من البلد المبلغ تقديم تقييم كامل عن المخاطر.
    Pour y répondre, elle a passé en revue les conditions fixées par la Convention et a souligné que l'Annexe I, énumérant les renseignements à fournir, ne contient aucune disposition prévoyant de façon explicite la présentation de l'évaluation intégrale des risques par la Partie qui est l'auteur de la notification. UN ورداً على هذا التساؤل، استعرضت الرئيسة المتطلبات المنصوص عليها في الاتفاقية وأشارت إلى أن متطلبات المعلومات المنصوص عليها في المرفق الأول لا تتضمن أي حكم صريح يطلب من البلد المبلغ تقديم تقييم كامل عن المخاطر.
    Il peut déposer une demande d'indemnisation à l'encontre de l'auteur de la notification qui est objectivement responsable du dommage en vertu de l'article 4 (option 1). UN فهو يستطيع تقديم المطالبة إلى من قام بالإخطار والذي يكون مسؤولا مسؤولية صارمة عن الضرر وفقا للمادة 4 (البديل الأول).
    Il peut déposer une demande d'indemnisation à l'encontre de l'auteur de la notification qui est objectivement responsable du dommage en vertu de l'article 4 (option 1). UN فهو يستطيع تقديم المطالبة إلى من قام بالإخطار والذي يكون مسؤولا مسؤولية صارمة عن الضرر وفقا للمادة 4 (البديل الأول).
    l'auteur de la notification a reçu le consentement écrit de l'État d'importation; et UN (أ) المخطِر تلقى الموافقة المكتوبة لدولة الاستيراد؛
    D'après les utilisations prévues communiquées par l'auteur de la notification, la dose maximale appliquée est de 2,4 kg de substance active par hectare et le volume d'eau minimum de 1 000 litres d'eau par hectare. UN وفقاً للاستخدامات المقصودة التي قدمتها الجهة المبلغة فإن أعلى جرعة جرى استخدامها هي 2,4 كغم من المادة الفعالة/هكتار وأقل حجم هو 1000 لتر من المياه/هكتار.
    l'auteur de la notification a classé l'interdiction de l'utilisation des produits contenant de l'amitraz destinés à la protection des végétaux comme stricte règlementation. UN وقد صنفت الجهة مرسلة الإخطار حظر استخدام منتجات وقاية النباتات التي تحتوي على الأميتراز بأنه تقييد شديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus