"l'auteur le" - Traduction Français en Arabe

    • صاحب البلاغ في
        
    • صاحبة البلاغ في
        
    • صاحب البلاغ المؤرخة
        
    • مقدم البلاغ في
        
    • صاحب الرسالة في
        
    • لصاحب البلاغ المؤرخ
        
    • صاحب البلاغ بتاريخ
        
    • صاحب البلاغ يوم
        
    • بصاحب البلاغ في
        
    L'État partie a répondu aux commentaires de l'auteur le 18 novembre 2010 et le dialogue reste ouvert. UN وقد ردت الدولة الطرف على تعليقات صاحب البلاغ في 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 وما زال الحوار مستمراً.
    Les policiers qui disaient avoir vu l'auteur le 20 juin 1997 en compagnie de l'accusé M. Canavaggio avaient été cités. UN وقدمت بيانات من ضابطي الشرطة اللذين ادعيا أنهما شاهدا صاحب البلاغ في 20 حزيران/يونيه 1997 بصحبة المتهم السيد س.
    Statuant sur le recours de l'auteur, le 8 mars 1995, la Commission de recours des réfugiés lui a reconnu la qualité de réfugié. UN وبتت لجنة البت في طعون اللاجئين في الطعن الذي تقدم به صاحب البلاغ في 8 آذار/مارس 1995، ومنحته مركز لاجئ.
    Les observations de l'État partie ont été transmises à l'auteur le 28 septembre 2011 pour commentaires. UN وأُحيلت إفادة الدولة الطرف إلى صاحبة البلاغ في 28 أيلول/سبتمبر 2011 للتعليق عليها.
    Le bureau du Procureur général a aussi rejeté les demandes de l'auteur, le 16 août et le 7 décembre 2007. UN وبالإضافة إلى ذلك، رفض مكتب النيابة العامة طلبات صاحب البلاغ في 16 آب/أغسطس 2007 و7 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    Le bureau du Procureur général a aussi rejeté les demandes de l'auteur, le 16 août et le 7 décembre 2007. UN وبالإضافة إلى ذلك، رفض مكتب النيابة العامة طلبات صاحب البلاغ في 16 آب/أغسطس 2007 و7 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    L'État partie n'a, à aucun moment, contesté à l'auteur le droit de faire entendre sa cause devant ses tribunaux. UN ولم تعترض الدولة الطرف في أي وقت من الأوقات على حق صاحب البلاغ في أن تنظر محاكمها في قضيته.
    Une inspection des lieux du crime avait été effectuée avec la participation de l'auteur le même jour et les trois corps avaient été découverts sur ses indications. UN وجرت معاينة لمكان الجريمة بمشاركة صاحب البلاغ في نفس اليوم، واكتشفت ثلاث جثث في الأماكن التي أشار إليها.
    Cette commission d'enquête a conclu que les deux officiers mentionnés avaient agressé l'auteur le 21 octobre 2000. UN وثبت لدى اللجنة أن الضابطين المذكورين أعلاه قد اعتديا على صاحب البلاغ في 21 تشرين الأول/أكتوبر 2000.
    Le Comité note que, dans la première affaire, c'est le Ministre adjoint de la défense, à savoir un membre du gouvernement, qui a décidé la fin des poursuites contre l'auteur le 4 mai 1989. UN وتلاحظ اللجنة فيما يتعلق بالحالة اﻷولى أن مساعد وزير الدفاع، أي أحد المسؤولين الحكوميين، هو اﻵمر بوقف السير في الاجراءات التي اتخذت في مواجهة صاحب البلاغ في ٤ أيار/مايو ١٩٨٩.
    2.6 La cour d'appel de la Trinité-et-Tobago a débouté l'auteur le 9 mars 1987. UN ٢-٦ ورفضت محكمة الاستئناف في ترينداد وتوباغو الطعن الذي تقدم به صاحب البلاغ في ٩ آذار/ مارس ١٩٨٧.
    Un rappel a été envoyé à l'auteur le 7 mars 2014. UN ووُجهت رسالة تذكيرية إلى صاحب البلاغ في 7 آذار/مارس 2014.
    En l'espèce, la demande de mise en liberté provisoire formée par l'auteur le 20 novembre 2009 a été acceptée par le chef du Bureau de l'immigration de Séoul, et l'intéressé demeure en liberté provisoire. UN وفي القضية المطروحة تولّى رئيس مكتب الهجرة في سيول، قبول الطلب الذي تقدم به صاحب البلاغ في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، للإفراج عنه مؤقتاً، ويبقى صاحب البلاغ رهن الإفراج المؤقت عنه من الاحتجاز.
    Au sujet de la procédure devant la Cour suprême qui a rejeté le pourvoi en cassation de l'auteur, le 9 août 2005, l'État partie déclare que celui-ci n'est pas parvenu à étayer ses griefs. UN وأما بالنسبة للإجراءات أمام المحكمة العليا التي رفضت طلب الطعن بالنقض الذي قدمه صاحب البلاغ في 9 آب/أغسطس 2005، فإن الدولة الطرف تفيد بأن صاحب البلاغ لم يقدم الأدلة التي تثبت شكاواه.
    Les observations de l'État partie ont été transmises au conseil de l'auteur le 8 janvier 2013 pour commentaires. UN وأرسلت إفادة الدولة الطرف إلى محامي صاحب البلاغ في 8 كانون الثاني/يناير 2013 للتعليق عليها.
    Les observations de l'État partie ont été transmises à l'auteur le 16 août 2012 pour commentaires, mais la lettre a de nouveau été retournée. UN وأحيلت إفادة الدولة الطرف إلى صاحب البلاغ في 16 آب/أغسطس 2012 للتعليق عليها، لكن الرسالة عادت من جديد.
    La réponse de l'État partie a été transmise à l'auteur le 15 janvier 2013, pour commentaires. UN وأُحيلت إفادة الدولة الطرف إلى صاحبة البلاغ في 15 كانون الثاني/يناير 2013 للتعليق عليها.
    Une procédure pénale a été engagée contre le fils de l'auteur le 12 mai 2001. UN وبدأت الإجراءات الجنائية المتخذة ضد ابن صاحبة البلاغ في 12 أيار/مايو 2001.
    L'État partie a également informé l'auteur, le 3 décembre 2001, des mesures qu'il avait prises pour donner effet aux constatations du Comité. UN كما أبلغت الدولة الطرف صاحبة البلاغ في 3 كانون الأول/ديسمبر 2001 بالخطوات التي اتخذتها لتطبيق آراء اللجنة.
    12.3 Le 5 juin 2009, l'État partie a répondu aux commentaires formulés par l'auteur le 12 mars 2009. Il réitère les arguments qu'il a précédemment fait valoir en ce qui concerne la recevabilité. UN 12-3 وفي 5 حزيران/يونيه 2009، ردت الدولة الطرف على تعليقات صاحب البلاغ المؤرخة 12 آذار/مارس 2009، وكرّرت دفوعها السابقة بشأن مسألة المقبولية.
    2.4 L'accusation reposait essentiellement sur la déclaration faite par l'auteur le 9 juillet 1980. UN ٢-٤ وقد استندت دعوى النيابة أساسا إلى اﻷقوال التي أدلى بها مقدم البلاغ في ٩ تموز/يوليه ٠٨٩١.
    La Commission de cette Division a examiné l'appel le 15 mai 1992 et l'a rejeté par une décision du 21 août 1992, laquelle a été transmise à l'auteur le 1er septembre 1992. UN ونظر مجلس شعبة الاستئناف في دعوى الاستئناف في ١٥ أيار/ مايو ١٩٩٢، وحكم برفضها في ٢١ آب/أغسطس ١٩٩٢، وأُبلغ الحكم إلى صاحب الرسالة في ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢.
    7.7 D'après la décision rendue par le Procureur de la juridiction de première instance de Nauplie le 10 octobre 2001, la déclaration sous serment faite par l'auteur le 3 novembre 2000 ne permet pas de savoir s'il a subi des lésions corporelles ou des atteintes à la santé et aucun certificat médical pertinent n'a été produit. UN 7-7 ووفقاً لقرار المدعية العامة للمحكمة الابتدائية لنافليو الصادر في 10 تشرين الأول/ أكتوبر 2001، فإن الإقرار الكتابي لصاحب البلاغ المؤرخ 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 لا يوضح ما إذا كان تعرض لأي أذى جسدي أو إضرار بصحته ولم يقدم أية شهادة طبية في هذا الصدد.
    La police a interrogé l'auteur le 19 août 1981 à son retour de vacances d'été en Yougoslavie; l'information pénale a été suspendue le 26 août 1981, ce dont l'auteur a été informé. UN واستجوبت الشرطة صاحب البلاغ بتاريخ 19 آب/ أغسطس 1981 بعد عودته من إجازة صيفية أمضاها في يوغوسلافيا، وأُوقفت التحقيقات الجنائية بتاريخ 26 آب/ أغسطس 1981؛ وأُبلغ صاحب البلاغ بموجبه.
    La cour d'appel de la Jamaïque a rejeté le recours de l'auteur le 22 mai 1987. UN ورفضت محكمة استئناف جامايكا استئناف صاحب البلاغ يوم ٢٢ أيار/ مايو ١٩٨٧.
    2.7 À l'audience du 30 juin 2000, M. W. a déclaré qu'il avait appelé l'auteur le 27 janvier 1999, le jour où il avait conclu l'accord, et que l'auteur lui avait donné son approbation oralement. UN 2-7 وفي جلسة يوم 30 حزيران/يونيه 2000، شهد الدكتور و. أنه اتصل بصاحب البلاغ في 27 كانون الثاني/يناير 1999، وهو اليوم الذي أبرم فيه الاتفاق، وأن صاحب البلاغ قد أقره شفوياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus