"l'auteur n'a apporté" - Traduction Français en Arabe

    • صاحب البلاغ لم يقدم
        
    • صاحبة البلاغ لم تقدم
        
    • صاحب البلاغ لم يُقدم
        
    L'État partie note en outre que l'auteur n'a apporté aucun élément permettant d'établir la véracité de l'affirmation selon laquelle il aurait été condamné à 12 ans de prison. UN وتشير الدولة الطرف كذلك إلى أن صاحب البلاغ لم يقدم أي دليل لدعم ادعائه القائل إنه حُكم عليه بالسجن لمدة 12 سنة.
    Le Comité note que l'auteur n'a apporté aucune preuve en sens contraire. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم أي دليل يثبت العكس.
    Par conséquent, l'État partie estime que l'auteur n'a apporté aucune preuve, notamment médicale, à l'appui de ses allégations selon lesquelles il aurait été passé à tabac. UN ومن ثَم، تدفع الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يقدم أي أدلة، طبية على وجه الخصوص، لدعم ادعاءاته التعرّض للضرب.
    L'État partie déclare que l'auteur n'a apporté aucune preuve de son lien de parenté avec la victime alléguée. UN وتؤكد الدولة الطرف أن صاحبة البلاغ لم تقدم أي دليل على علاقتها بالضحية المزعومة.
    L'État partie ajoute que l'auteur n'a apporté aucune preuve objective que les informations contenues dans le rapport officiel n'étaient pas fiables. UN وتضيف الدولة الطرف أن صاحبة البلاغ لم تقدم أي دليل موضوعي يثبت أن المعلومات الواردة في التقرير الرسمي غير موثوقة.
    Il ajoute que l'auteur n'a apporté aucun élément de preuve à l'appui de ses allégations contraires (voir par. 3.2 b)). UN وتضيف الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يُقدم أي دليل لتأكيد ادعاءاته التي تشير إلـى عكس ذلك (انظر الفقرة 3-2(ب) أعلاه).
    Par conséquent, l'État partie estime que l'auteur n'a apporté aucune preuve, notamment médicale, à l'appui de ses allégations selon lesquelles il aurait été passé à tabac. UN ومن ثَم، تدفع الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يقدم أي أدلة، طبية على وجه الخصوص، لدعم ادعائه التعرّض للضرب.
    Il soutient que l'auteur n'a apporté aucun élément à l'appui de son allégation, selon laquelle il n'aurait pas eu droit à ce que sa cause soit entendue équitablement et publiquement conformément à l'article 14 du Pacte. UN وهي تؤكد أن صاحب البلاغ لم يقدم أساسا لادعائه بأنه حرم من نظر قضيته في محاكمة عادلة وعلنية في حدود معنى المادة ١٤ من العهد.
    L'État partie fait valoir que l'auteur n'a apporté aucune explication valable pour ce retard et que la communication devrait donc être déclarée irrecevable au titre de l'article 3 du Protocole facultatif. UN وتحاجج الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يقدم أي تبرير معقول لهذا التأخر ومن ثم ينبغي اعتبار البلاغ غير مقبول بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    L'État partie fait valoir que l'auteur n'a apporté aucune explication valable pour ce retard et que la communication devrait donc être déclarée irrecevable au titre de l'article 3 du Protocole facultatif. UN وتحاجج الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يقدم أي تبرير معقول لهذا التأخر ومن ثم ينبغي اعتبار البلاغ غير مقبول بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    7.6 Au sujet du grief de violation du paragraphe 2 de l'article 14, le Comité note que l'auteur n'a apporté aucune preuve à l'appui de cette allégation. UN 7-6 وفيما يتعلق بادعاء انتهاك الفقرة 2 من المادة 14، تشير اللجنة إلى أن صاحب البلاغ لم يقدم أدلة تثبت هذا الادعاء بأي شكل كان.
    7.6 Au sujet du grief de violation du paragraphe 2 de l'article 14, le Comité note que l'auteur n'a apporté aucune preuve à l'appui de cette allégation. UN 7-6 وفيما يتعلق بادعاء انتهاك الفقرة 2 من المادة 14، تشير اللجنة إلى أن صاحب البلاغ لم يقدم أدلة تثبت هذا الادعاء بأي شكل كان.
    4.3 Selon l'État partie, l'auteur n'a apporté aucune preuve pour étayer l'affirmation qu'il aurait été déclaré coupable de violation de la réglementation douanière en raison de son origine. UN 4-3 وتفيد الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يقدم أي أدلة لدعم ما يدّعيه من أن أصله الشيشاني هو السبب في إدانته بانتهاك القواعد الجمركية.
    4.3 Selon l'État partie, l'auteur n'a apporté aucune preuve pour étayer l'affirmation qu'il aurait été déclaré coupable de violation de la réglementation douanière en raison de son origine. UN 4-3 وتفيد الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يقدم أي أدلة لدعم ما يدّعيه من أن أصله الشيشاني هو السبب في إدانته بانتهاك القواعد الجمركية.
    5.3 Le Comité relève que l'auteur n'a apporté aucun élément montrant que luimême et ses enfants n'avaient pas bénéficié d'un traitement égal par les tribunaux et que la procédure relative à la garde était inéquitable et, de ce fait, contraire à l'article 14. UN 5-3 وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم أية إثباتات لادعائه بأنه وطفليه عوملوا معاملة غير منصفة أمام المحاكم وأن إجراءات الحضانة لم تكن عادلة وأن ذلك، بالتالي، هو انتهاك للمادة 14.
    Ouzbékistanb, le Comité fait observer au paragraphe 6.2 < < que l'auteur n'a apporté aucune preuve de ce qu'elle a qualité pour agir au nom de son mari, alors qu'au moment de l'examen de la communication par le Comité il aurait dû avoir purgé sa peine. UN صاحبة البلاغ لم تقدم أي دليل يثبت أنها مخوّلة التصرف بالنيابة عن زوجها، على الرغم من أنه بحلول موعد نظر اللجنة في البلاغ سيكون الزوج قد قضى بالفعل عقوبته.
    De plus, l'auteur n'a apporté aucun élément pour prouver qu'elle ne peut pas rentrer en Chine parce qu'elle n'a pas les papiers nécessaires. UN كما أن صاحبة البلاغ لم تقدم أي أدلة تثبت حجتها بأنها لا تستطيع العودة إلى جمهورية الصين الشعبية لعدم حيازتها للمستندات اللازمة.
    Ouzbékistanb, le Comité fait observer au paragraphe 6.2 < < que l'auteur n'a apporté aucune preuve de ce qu'elle a qualité pour agir au nom de son mari, alors qu'au moment de l'examen de la communication par le Comité il aurait dû avoir purgé sa peine. UN صاحبة البلاغ لم تقدم أي دليل يثبت أنها مخوّلة التصرف بالنيابة عن زوجها، على الرغم من أنه بحلول موعد نظر اللجنة في البلاغ سيكون الزوج قد قضى بالفعل عقوبته.
    De plus, l'auteur n'a apporté aucun élément pour prouver qu'elle ne peut pas rentrer en Chine parce qu'elle n'a pas les papiers nécessaires. UN كما أن صاحبة البلاغ لم تقدم أي أدلة تثبت حجتها بأنها لا تستطيع العودة إلى جمهورية الصين الشعبية لعدم حيازتها للمستندات اللازمة.
    Il relève toutefois que l'auteur n'a apporté aucun élément à l'appui de cette affirmation et que, dans le jugement de première instance, sont énumérées plusieurs autres preuves sur lesquelles le tribunal a fondé ses conclusions. UN ومع ذلك، تلاحظ اللجنة أن صاحبة البلاغ لم تقدم أي دليل في هذا الصدد، وأن حكم المحكمة الابتدائية يدرج عدداً من الأدلة الأخرى التي استندت إليها المحكمة في استنتاجاتها.
    Il ajoute que l'auteur n'a apporté aucun élément de preuve à l'appui de ses allégations contraires (voir par. 3.2 b)). UN وتضيف الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يُقدم أي دليل لتأكيد مزاعم تشير إلـى عكس ذلك (انظر الفقرة 3-2(ب) أعلاه).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus