"l'autodétermination de tous les peuples" - Traduction Français en Arabe

    • تقرير المصير لجميع الشعوب
        
    • جميع الشعوب في تقرير مصيرها
        
    L'Algérie a fait de l'appui au droit à l'autodétermination de tous les peuples un principe fondamental de sa politique étrangère. UN ودعمت الجزائر الحق في تقرير المصير لجميع الشعوب بوصفه مبدأ أساسيا في سياساتها الخارجية.
    Les efforts de décolonisation sont fondés sur le principe de l'égalité du droit à l'autodétermination de tous les peuples. UN فالجهود المبذولة ﻹنهاء الاستعمار تسترشد بمبدأ الحق فــــي تقرير المصير لجميع الشعوب على قدم المساواة.
    Son gouvernement appuie par conséquent le droit inaliénable à l'autodétermination de tous les peuples qui vivent dans des territoires non autonomes ainsi que de ceux sous l'occupation étrangère et coloniale ou la domination étrangère. UN ولذا فحكومته تؤيد الحق غير القابل للتصرف في تقرير المصير لجميع الشعوب التي تعيش في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وللذين يعيشون في ظل احتلال أجنبي وهيمنة استعمارية أو أجنبية.
    Il espère également enregistrer un changement dans l'attitude de l'Espagne et un nouvel engagement de sa part en faveur de l'autodétermination de tous les peuples, y compris les Gibraltariens. UN كما تأمل أيضا أن ترى تغيرا في موقف اسبانيا والتزاما جديدا من جانبها بشأن حق تقرير المصير لجميع الشعوب بمن فيهم شعب جبل طارق.
    La politique étrangère du Kenya a toujours consisté, et consistera toujours, à reconnaître l'expression de l'autodétermination de tous les peuples. UN ولطالما كانت سياسة كينيا ولا تزال متمثلة في الاعتراف بحق جميع الشعوب في تقرير مصيرها.
    Si les obstacles à l'autodétermination pour les territoires restants sont minimes comparés à ceux que connaissent de manière si dramatique l'Europe orientale et la Palestine, nous n'en conservons pas moins la responsabilité morale d'appuyer le droit à l'autodétermination de tous les peuples sous administration coloniale. UN وفـــي حيــن أن العقبات التي تعترض تقرير المصير بالنسبة لﻷقاليم المتبقية تعتبر ثانوية إذا ما قورنت بالعقبات الكأداء التي تواجهها أوروبا الشرقية وفلسطين، فإنه تتبقى علينا مسؤوليــة أدبية بأن نؤيد حق تقرير المصير لجميع الشعوب الواقعــة تحت إدارة استعمارية.
    Le Liechtenstein est fort intéressé par ce processus et exprime l'espoir que la charte contiendra des éléments qui permettront à l'OSCE d'aider à prévenir les conflits entre communautés et gouvernements centraux ainsi qu'au sein des communautés, conformément au principe du droit à l'autodétermination de tous les peuples. UN وتبدي لبختنشتاين اهتماما كبيرا في هذه العملية، وتعرب عن أملها في أن يتضمن الميثاق أيضا عناصر تمكن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا من المساعدة على منع الصراعات بين المجتمعات المحلية والحكومات المركزية، فضلا عن الصراعات فيما بين هذه المجتمعات المحلية، ارتكازا على مبدأ تقرير المصير لجميع الشعوب.
    M. Scheinin dit que le Canada pourrait servir de modèle aux autres pays pour son approche conciliant le droit à l'autodétermination de tous les peuples avec l'intégrité territoriale des États. UN 36- السيد شينين: قالت أن كندا يمكن أن تصبح نموذجاً للبلدان الأخرى في النهج الذي تتبعه للتوفيق بين الحق في تقرير المصير لجميع الشعوب وبين السيادة الإقليمية للدول.
    Les principes fondamentaux de la Charte et la résolution 1514 (XV) de l'Assemblée générale indiquent clairement qu'il convient de respecter le principe de l'autodétermination de tous les peuples. UN وتنص المبادئ الأساسية للميثاق وقرار الجمعية العامة 1514 (د-15) بوضوح على الالتزام باحترام مبدأ تقرير المصير لجميع الشعوب.
    M. Ahmad (Pakistan) rappelle qu'au Sommet mondial de septembre 2005, les dirigeants mondiaux se sont de nouveau engagés à soutenir le droit à l'autodétermination de tous les peuples. UN 26- السيد أحمد (باكستان): ذكًر بأن قادة العالم قد أكدوا من جديد في مؤتمر القمة العالمي الذي عقد في أيلول/سبتمبر 2005 تأييدهم لحق جميع الشعوب في تقرير مصيرها.
    Ils ont également réaffirmé lors de ce sommet < < le droit à l'autodétermination de tous les peuples > > et reconnu que < < donner aux individus, [...], les moyens de renforcer leurs propres capacités constitue un objectif primordial du développement et son moteur principal. UN وإضافة إلى ذلك، وفي القمة، " أكدوا من جديد حق جميع الشعوب في تقرير مصيرها " ، مع التسليم " بأن تمكين الناس هو هدف رئيسي من أهداف التنمية ومواردها الرئيسية " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus