En ce début de millénaire, il faut que le peuple palestinien puisse finalement exercer ses droits inaliénables, y compris le droit à l'autodétermination et à un État qui lui soit propre. | UN | وفي مستهل الألفية الجديدة ينبغي أن يسمح أخيرا للشعب الفلسطيني بممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف، بما فيها حق تقرير المصير وإقامة دولة له. |
S'agissant du Moyen-Orient, qui est une question essentielle inscrite à l'ordre du jour de la présente session de l'Assemblée générale, l'Érythrée réaffirme son appui de toujours au droit du peuple palestinien à l'autodétermination et à un État indépendant souverain. | UN | وفيما يتعلق بالشرق الأوسط، وهو بند رئيسي في جدول أعمال الدورة الحالية للجمعية العامة، تؤكد إريتريا من جديد دعمها منذ أمد بعيد لحق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير وإقامة دولة مستقلة وذات سيادة. |
Soulignant qu'il est urgent de mettre complètement fin à l'occupation israélienne qui a commencé en 1967, afin que cessent les violations des droits de l'homme du peuple palestinien et que celui-ci soit en mesure d'exercer ses droits inaliénables, y compris le droit à l'autodétermination et à un État indépendant, | UN | وإذ تؤكد الضرورة الملحة لإنهاء الاحتلال الإسرائيلي الذي بدأ في عام 1967 بصورة تامة، وبالتالي وضع حد لانتهاك حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني وإتاحة الفرصة لممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف، بما في ذلك حقه في تقرير المصير وفي إقامة دولته المستقلة، |
Soulignant qu'il est urgent de mettre complètement fin à l'occupation israélienne qui a commencé en 1967, afin que cessent les violations des droits de l'homme du peuple palestinien et que celui-ci soit en mesure d'exercer ses droits inaliénables, y compris le droit à l'autodétermination et à un État indépendant, | UN | وإذ تؤكد الضرورة الملحة لإنهاء الاحتلال الإسرائيلي الذي بدأ في عام 1967 بصورة تامة، وبالتالي وضع حد لانتهاك حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني وإتاحة الفرصة لممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف، بما في ذلك حقه في تقرير المصير وفي إقامة دولته المستقلة، |
Parallèlement, il considère que les Palestiniens ont le droit à l'autodétermination et à un État viable et d'un seul tenant. | UN | وفي نفس الوقت، ترى نيوزيلندا أن للفلسطينيين الحق في تقرير المصير وفي دولة تتوفر لها مقومات البقاء ومتصلة الأراضي. |
Parallèlement, elle considère que les Palestiniens ont le droit à l'autodétermination et à un État viable et d'un seul tenant. | UN | وفي نفس الوقت، ترى نيوزيلندا أن للفلسطينيين الحق في تقرير المصير وفي دولة تتوفر لها مقومات البقاء ومتصلة الأراضي. |
Je saisis cette occasion pour réaffirmer notre solidarité indéfectible avec le peuple palestinien et notre appui sans faille à son droit à l'autodétermination et à un État indépendant de Palestine, qui doit occuper sa place légitime dans la famille des nations souveraines. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لإعادة التأكيد على تضامننا الثابت مع حق الشعب الفلسطيني وتأييدنا لهذا الحق في تقرير المصير وإقامة دولة فلسطين المستقلة، التي ينبغي أن تشغل مكانها المشروع وسط أسرة الدول ذات السيادة. |
Maintenant, plus que jamais dans son histoire, les États Membres de l'Organisation disposent d'une occasion unique de faciliter la réalisation de cette aspiration de longue date : l'exercice par le peuple palestinien de son droit inaliénable à l'autodétermination et à un État indépendant souverain sur son sol national. | UN | واليوم، أكثر من أي وقت مضى في تاريخها، تتاح للدول اﻷعضاء في المنظمــــة فرصـــة فريـــدة لتسهيل تحقيق أحد الطموحات التي طالما صبت إليها، ألا وهي ممارسة الشعب الفلسطيني لحقه غير القابــل للتصرف في تقرير المصير وإقامة دولة مستقلة ذات سيادة على ترابه الوطني. |
À cet égard, le droit des Palestiniens à l'autodétermination et à un État — point que nous voulons particulièrement souligner — ne peut se concrétiser que sur la base d'un accord mutuel et dans le cadre du processus de paix en cours. | UN | وفي هذا الصــدد، فإن حــق الفلسطينيين في تقرير المصير وإقامة دولة - الشيء الذي نود التأكيد عليه بوجه خاص - لا يمكن إعمالــه إلا علــى أســاس القبول المتبادل وضمن إطار عملية السلام الحالية. |
Enfin, l'intervenant réaffirme que le soutien sans faille du Gouvernement cubain aux efforts déployés pour relancer le processus de paix devrait permettre de dégager une solution équitable et durable, permettant au peuple palestinien d'exercer ses droits inaliénables à l'autodétermination et à un État souverain indépendant, ayant pour capitale Jérusalem-Est. | UN | 18 - وأخيرا، أكد من جديد دعم حكومة بلده دعما قويا لجهود إحياء عملية السلام التي ينبغي أن تؤدي إلى حل عادل ودائم يمكِّن الشعب الفلسطيني من ممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف في تقرير المصير وإقامة دولة مستقلة ذات سيادة وعاصمتها القدس الشرقية. |
Grâce aux efforts renouvelés de chacun d'entre nous, le jour viendra - et le plus tôt sera le mieux - où les Palestiniens pourront enfin exercer leurs droits inaliénables, y compris leur droit à l'autodétermination et à un État souverain appelé Palestine. > > | UN | ومع الجهود المكثفة لنا جميعا، سيأتي اليوم، عاجلا وليس آجلا، الذي يتسنى فيه للشعب الفلسطيني التمتع بحقوقه غير القابلة للتصرف، بما في ذلك حق تقرير المصير وإقامة دولة ذات سيادة تسمى فلسطين. " |
M. Argüello (Argentine) (parle en espagnol) : L'Argentine reconnaît le droit du peuple palestinien à l'autodétermination et à un État indépendant et viable. | UN | السيد أرغويلو (الأرجنتين) (تكلم بالإسبانية): تعترف الأرجنتين بحق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير وإقامة دولة مستقلة لديها مقومات البقاء. |
Soulignant qu'il est urgent de mettre complètement fin à l'occupation israélienne qui a commencé en 1967, afin que cessent les violations des droits de l'homme du peuple palestinien et que celui-ci soit en mesure d'exercer ses droits inaliénables, y compris le droit à l'autodétermination et à un État indépendant, | UN | وإذ تؤكد الضرورة الملحة لإنهاء الاحتلال الإسرائيلي الذي بدأ في عام 1967 بصورة تامة، وبالتالي وضع حد لانتهاك حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني وإتاحة الفرصة لممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف، بما في ذلك حقه في تقرير المصير وفي إقامة دولته المستقلة، |
Soulignant qu'il est urgent de mettre complètement fin à l'occupation israélienne qui a commencé en 1967, afin que cessent les violations des droits de l'homme du peuple palestinien et que celui-ci soit en mesure d'exercer ses droits inaliénables, y compris le droit à l'autodétermination et à un État indépendant, | UN | وإذ تؤكد الضرورة الملحة لإنهاء الاحتلال الإسرائيلي الذي بدأ في عام 1967 بصورة تامة، وبالتالي وضع حد لانتهاك حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني وإتاحة الفرصة لممارسة ما له من حقوق الإنسان غير القابلة للتصرف، بما في ذلك حقه في تقرير المصير وفي إقامة دولته المستقلة، |
Soulignant qu'il est urgent de mettre complètement fin à l'occupation israélienne qui a commencé en 1967, afin que cessent les violations des droits de l'homme du peuple palestinien et que celui-ci soit en mesure d'exercer ses droits inaliénables, y compris le droit à l'autodétermination et à un État indépendant, | UN | وإذ تؤكد الضرورة الملحة لإنهاء الاحتلال الإسرائيلي الذي بدأ في عام 1967 بصورة تامة، وبالتالي وضع حد لانتهاك حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني وإتاحة الفرصة لممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف، بما في ذلك حقه في تقرير المصير وفي إقامة دولته المستقلة، |
Soulignant qu'il est urgent de mettre complètement fin à l'occupation israélienne qui a commencé en 1967, afin que cessent les violations des droits de l'homme du peuple palestinien et que celui-ci soit en mesure d'exercer ses droits inaliénables, y compris le droit à l'autodétermination et à un État indépendant, | UN | وإذ تؤكد الضرورة الملحة لإنهاء الاحتلال الإسرائيلي الذي بدأ في عام 1967 بصورة تامة، وبالتالي وضع حد لانتهاك حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني وإتاحة الفرصة لممارسة ما له من حقوق الإنسان غير القابلة للتصرف، بما في ذلك حقه في تقرير المصير وفي إقامة دولته المستقلة، |
Soulignant qu'il est urgent de mettre complètement fin à l'occupation israélienne qui a commencé en 1967, afin que cessent les violations des droits de l'homme du peuple palestinien et que celui-ci soit en mesure d'exercer ses droits inaliénables, y compris le droit à l'autodétermination et à un État indépendant, | UN | وإذ تؤكد الضرورة الملحة لإنهاء الاحتلال الإسرائيلي الذي بدأ في عام 1967 بصورة تامة، وبالتالي وضع حد لانتهاك حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني، ولمنحه الفرصة لممارسة ما له من حقوق الإنسان غير القابلة للتصرف، بما في ذلك حقه في تقرير المصير وفي إقامة دولته المستقلة، |
Mais les Palestiniens ont de même le droit inaliénable à l'autodétermination et à un État viable, indépendant et sûr. | UN | ولكن، بالمثل، فإن للفلسطينيين حقا غير قابل للتصرف في تقرير المصير وفي دولة مستقلة وآمنة تتوفر لها مقومات الحياة. |
Toutefois, les perspectives, sur le terrain, de la réalisation de son droit fondamental à l'autodétermination et à un État indépendant restent pour les Palestiniens lointaines et évanescentes. | UN | ومع ذلك، وعلى أرض الواقع، لا تزال آفاق استيفاء الفلسطينيين لحقهم الإنساني الأساسي في تقرير المصير وفي دولة مستقلة بعيدة وصعبة المنال. |
Après plus de quatre décennies, le droit fondamental du peuple palestinien à l'autodétermination et à un État souverain ne s'est pas encore réalisé. | UN | 36 - إن الحق الأساسي للشعب الفلسطيني في تقرير المصير وفي دولة ذات سيادة ظل معطلا لأكثر من أربعة عقود. |
À cet égard, notre pays appuie pleinement l'instauration d'une paix stable et durable au Moyen-Orient, fondée sur le droit inaliénable du peuple palestinien à l'autodétermination et à un État indépendant et viable tout en appuyant également le droit d'Israël de vivre en paix avec ses voisins à l'intérieur de frontières sûres et internationalement reconnues. | UN | وفي ذلك الصدد، يؤيد بلدنا تماما تحقيق سلام دائم ثابت في الشرق الأوسط، على أساس حق الفلسطينيين غير القابل للتصرف في تقرير المصير وفي دولة مستقلة قادرة على البقاء، وعلى أساس حق إسرائيل في الوقت نفسه في العيش في سلام مع جيرانها داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا. |
35. Il faut espérer que le jour viendra où le peuple palestinien pourra exercer ses droits inaliénables, y compris son droit à l'autodétermination et à un État indépendant avec Jérusalem-Est pour capitale. | UN | 35 - وأعرب عن الأمل في أن يوما سيأتي يحقق فيه الشعب الفلسطيني حقوقه غير القابلة للتصرف، بما في ذلك الحق في تقرير المصير وفي دولة مستقلة والقدس الشرقية عاصمة لها. |