L'Afghanistan croit fermement aux droits nationaux du peuple palestinien et, avant tout, à son droit à l'autodétermination, qui comprend le droit à un Etat palestinien indépendant. | UN | وتؤمن أفغانستان إيمانــا راسخا بالحقوق الوطنية للشعب الفلسطيني وأولا وقبــل كـل شيء بحقه في تقرير المصير الذي يتضمــن حقـه في اقامة دولة فلسطينية مستقلة. |
L'Indonésie, elle-même victime du colonialisme pendant des siècles, partage cet avis juridique et, qui plus est, est tenue par sa constitution d'accepter le droit à l'autodétermination, qui est le plus important de tous. | UN | وإندونيسيا، التي كانت بدورها ضحية من ضحايا الاستعمار قرونا من الزمن، لا توافق فحسب على هذه الفتوى بل إنها ملزمة دستوريا بالتسليم بحق تقرير المصير الذي هو أهم الحقوق بلا منازع. |
Cela est particulièrement vrai du droit inaliénable des Palestiniens à l'autodétermination qui n'est même pas mentionné dans le cadre convenu dans la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie de 1993. | UN | ويصح ذلك بشكل خاص على حق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في تقرير المصير الذي حتى لم يؤتَ على ذكره في إعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت لعام 1993. |
Conformément aux normes du droit international et à la doctrine des Nations Unies, il n'existe pas, en matière de décolonisation, de solutions autres que la mise en oeuvre du principe de l'autodétermination, qui est applicable à des territoires non autonomes sans exception, y compris évidemment Gibraltar. | UN | ووفقا لقواعد القانون الدولي ومبدأ الأمم المتحدة، لا يوجد في عملية إنهاء الاستعمار بديل لمبدأ تقرير المصير الذي ينطبق على جميع الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي دون استثناء، ومنها جبل طارق بالطبع. |
59. M. RezagBara a ensuite donné des exemples pour illustrer les différentes interprétations du droit à l'autodétermination qui étaient passés par trois phases. | UN | 59- ومضى السيد رزق - بارا إلى الحديث عن التفسيرات المختلفة لحق تقرير المصير التي تطورت على مدى ثلاثة أجيال. |
Notre position sur la souveraineté des îles Falkland repose sur le principe de l'autodétermination, qui est inscrit dans la Charte des Nations Unies. | UN | وموقفنا بشأن السيادة على جزر فوكلاند يقوم على مبدأ تقرير المصير المنصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة. |
Le droit à l'autodétermination, qui occupe une place prépondérante tant dans le droit coutumier international que dans les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, revêt une importance particulière dans toute évaluation du statut de la Cisjordanie et de Gaza. | UN | كما أن الحق في تقرير المصير الذي يحتل مكانة بارزة في كل من القانون الدولي العرفي والصكوك الدولية لحقوق الإنسان يتسم بأهمية خاصة في أي تقييم لوضع الضفة الغربية وغزة. |
L'Union européenne appelle Israël et les Palestiniens à trouver une solution concertée au conflit, sans préjudice du droit à l'autodétermination, qui ne peut faire l'objet d'aucun veto. | UN | إن الاتحاد الأوروبي يدعو إسرائيل والفلسطينيين إلى الاتفاق على حل للنـزاع، دون الإخلال بالحق في تقرير المصير الذي لا يمكن أن يكون محلاً لأي نقض. |
Cette politique était inspirée par la reconnaissance du fait que les droits de l'homme étaient les valeurs universelles de l'humanité, tel le droit à l'autodétermination qui était consacré par les principaux instruments relatifs aux droits de l'homme en vigueur. | UN | وتنبع هذه السياسة من الاعتراف بأن حقوق الإنسان هي القيم العالمية للبشرية، ومن هذه الحقوق الحق في تقرير المصير الذي يحظى بالمساندة في الاتفاقيات الأساسية الحالية لحقوق الإنسان. |
Par respect de la Charte, les États Membres ne doivent pas dénier au peuple taiwanais le même droit à l'autodétermination qui a été accordé, comme il le rappelle, à son propre pays, et qui a conduit à son indépendance. | UN | وأنه وفقا للميثاق، ينبغي للدول الأعضاء ألا تحرم شعب تايوان من التمتع بنفس حق تقرير المصير الذي تمتع به بلده وأدى إلى استقلاله. |
57. M. Solari Yrigoyen a pris note des informations fournies par la délégation du Royaume-Uni concernant le référendum sur le droit à l'autodétermination qui a été organisé. | UN | 57- وأخذ المتحدث علماً بالمعلومات التي قدمها وفد المملكة المتحدة بشأن الاستفتاء على حق تقرير المصير الذي نظم. |
Son Gouvernement ne saurait accepter une interprétation des articles 3 et 4 sur l'autodétermination qui tendrait vers une sécession de l'unité nationale ou territoriale de n'importe quel pays. | UN | وقال إن حكومته لن تقبل أي تفسير للمادتين 3 و4 بشأن تقرير المصير الذي قد يؤدي إلى أو يهدف إلى الإخلال بالوحدة الوطنية أو السلامة الإقليمية لأي بلد. |
En l'absence d'une telle définition, la lutte contre le terrorisme risque de devenir un slogan susceptible d'être exploité pour priver des peuples du droit à l'autodétermination, qui est l'un des principes sur lesquels l'Organisation des Nations Unies a été fondée. | UN | وفي غياب هذا التعريف، فإن الكفاح ضد الإرهاب يكون في خطر أن يصبح شعارا يمكن أن يُستغل لحرمان الشعوب من حق تقرير المصير الذي هو واحد من المبادئ التي تأسست عليها الأمم المتحدة. |
8. Le PRÉSIDENT invite le Comité à prendre une décision sur le projet de résolution A/C.3/49/L.5/Rev.1 intitulé " Le droit du peuple palestinien à l'autodétermination " , qui a été également parrainé par le Bahreïn et le Koweït. | UN | ٨ - الرئيس: دعا اللجنة الى اتخاذ اجراء بشأن مشروع القرار A/C.3/49/L.5/Rev.1 المعنون " حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير " الذي اشتركت أيضا في تقديمه اﻵن البحرين والكويت. |
Rappelant enfin que la Rapporteuse spéciale de la protection du patrimoine des populations autochtones propose que la protection du patrimoine des peuples autochtones soit largement fondée sur le principe de l'autodétermination qui comporte le droit et le devoir des peuples autochtones de développer leurs propres cultures et systèmes de connaissances, | UN | وإذ نشير أيضا إلى أن مقررة اﻷمم المتحدة الخاصة المعنية بحماية تراث الشعوب اﻷصلية تقترح أن تقوم حماية تراث الشعوب اﻷصلية على أساس حق تقرير المصير الذي يتضمن حق وواجب الشعوب اﻷصلية في تطور ثقافاتها ونظم المعرفة الخاصة بها، |
En tant que gouvernement démocratique moderne, le gouvernement espagnol doit reconnaître que la décolonisation ne pourra se produire que lorsque Gibraltar aura atteint le plus haut niveau d'autonomie par l'exercice de l'autodétermination, qui se traduira par son retrait de la liste des territoires non autonomes. | UN | وأضاف أن حكومة إسبانيا، باعتبارها ديمقراطية حديثة، يجب أن تعترف بأن إنهاء الاستعمار لا يمكن أن يتحقق إلا عندما يحقق جبل طارق أعلى مستوى من مستويات الحكم الذاتي من خلال ممارسة تقرير المصير الذي سينتهي إلى استبعاده من قائمة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
En outre, en mars 2006, le Royaume-Uni a assuré l'Espagne que s'agissant de Gibraltar, il reconnaissait que des restrictions limitaient le principe de l'autodétermination qui devait être réalisée conformément à la Charte des Nations Unies et au traité d'Utrecht. | UN | 26 - وأضاف أنه فضلا عن ذلك، فيما يتعلق بجبل طارق، أكدت المملكة المتحدة لإسبانيا في آذار/مارس 2006 أنها تعترف بحدود مبدأ تقرير المصير الذي ينبغي تعزيزه وفقا لميثاق الأمم المتحدة ومعاهدة أوترخت. |
Dans le processus de décolonisation et lorsqu'il n'existe pas de différend en matière de souveraineté, il n'a pas d'autre option que le principe de l'autodétermination qui est aussi un droit fondamental. | UN | 29 - ولا يوجد في عملية إنهاء الاستعمار، وحيث لا تقوم أي خلافات بشأن السيادة، أي بديل لمبدأ تقرير المصير الذي يشكل أيضا حقا أساسيا من حقوق الإنسان. |
Dans le processus de décolonisation et lorsqu'il n'existe pas de différend en matière de souveraineté, il n'a pas d'autre option que le principe de l'autodétermination qui est aussi un droit fondamental. | UN | 7 - وليس في عملية إنهاء الاستعمار، حيث لا يكون هناك أي نزاع بشأن السيادة، بديل عن مبدأ تقرير المصير الذي يشكل أيضا حقا أساسيا من حقوق الإنسان. |
Dans le processus de décolonisation et lorsqu'il n'existe pas de différend en matière de souveraineté, il n'a pas d'autre option que le principe de l'autodétermination qui est aussi un droit fondamental. | UN | 29 - ولا يوجد في عملية إنهاء الاستعمار، وحيث لا تقوم أي خلافات بشأن السيادة، أي بديل لمبدأ تقرير المصير الذي يشكل أيضا حقا أساسيا من حقوق الإنسان. |
Le présent rapport résume les principaux faits nouveaux en rapport avec l'autodétermination qui sont intervenus dans le cadre des différents mécanismes relatifs aux droits de l'homme. | UN | 2 - ويوجز التقرير التطورات الرئيسية المتعلقة بتقرير المصير التي حدثت في سياق آليات حقوق الإنسان. |
Ce faisant, la Déclaration de Durban déniait aux peuples autochtones le droit à l'autodétermination qui était consacré à l'article 3 de la Déclaration sur les droits des peuples autochtones et dans d'autres normes internationales bien établies. | UN | وعليه فإن إعلان وبرنامج عمل ديربان يحرمان الشعوب الأصلية من الحق في تقرير المصير المنصوص عليه في المادة 3 من الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية وفي المعايير الدولية الراسخة الأخرى. |