"l'autonomie juridique" - Traduction Français en Arabe

    • الاستقلال القانوني
        
    • الاستقلالية القانونية
        
    • للاستقلالية القانونية
        
    • بالاستقلال القانوني
        
    • بالاستقلالية القانونية
        
    Consciente de l'autonomie juridique de chacune des trois conventions, UN وإذ يستذكر الاستقلال القانوني لكل اتفاقية من الاتفاقيات الثلاث،
    Consciente de l'autonomie juridique de chacune des trois conventions, UN وإذ يستذكر الاستقلال القانوني لكل اتفاقية من الاتفاقيات الثلاث،
    Cette structure semble offrir les meilleurs bénéfices potentiels en termes de garantie de l'autonomie juridique de chaque convention. UN ويبدو أن هذا الهيكل يوفر أكبر قدر من المنفعة المحتملة من حيث ضمان الاستقلال القانوني لكل اتفاقية.
    Mais il faut respecter l'autonomie juridique des divers accords environnementaux multilatéraux. UN ودعا إلي ايلاء الاحترام الواجب إلي الاستقلالية القانونية للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    i) Garantir le respect intégral de l'autonomie juridique des trois conventions; UN ' 1` ضمان الاحترام الكامل للاستقلالية القانونية للاتفاقيات الثلاث؛
    Le formulaire et la procédure d'admission ont été alignés sur les procédures suivies au titre de la Convention de Rotterdam et de la Convention de Stockholm, sans préjudice de l'autonomie juridique de chaque convention. UN وجرى تنسيق هذه الأمور مع العمليات الواردة في اتفاقيتي روتردام واستكهولم دون المساس بالاستقلال القانوني لكل اتفاقية.
    Plusieurs options ont été proposées pour assurer cette coordination sans affecter l'autonomie juridique des conventions, en particulier de leurs activités normatives. UN واقتُرحت عدة خيارات لكفالة هذا التنسيق دون المساس بالاستقلالية القانونية للاتفاقيات، لا سيما أنشطتها المتصلة بوضع المعايير.
    Cette structure semble offrir les meilleurs bénéfices potentiels en termes de garantie de l'autonomie juridique de chaque convention. UN ويبدو أن هذا الهيكل يوفر أكبر قدر من المنفعة المحتملة من حيث ضمان الاستقلال القانوني لكل اتفاقية.
    À cet égard, ce point convenu ne définit pas les conditions de l'autonomie juridique de telles entités. UN وفي ذلك الصدد لم يبين التفاهم صفات الاستقلال القانوني لتلك الكيانات.
    Le projet de formulaire visait à faciliter la transmission d'informations au Secrétariat, tout en respectant l'autonomie juridique de chaque convention. UN والغرض من الاستمارة المقترحة هو تيسير نقل المعلومات إلى الأمانة مع احترام الاستقلال القانوني لكل اتفاقية.
    Le formulaire proposé visait à faciliter la transmission des informations au Secrétariat tout en respectant l'autonomie juridique de chaque convention. UN والغرض من الاستمارة المقترحة هو تيسير نقل المعلومات إلى الأمانة، مع احترام الاستقلال القانوني لكل اتفاقية.
    l'autonomie juridique dont jouit la Commission est bénéfique aux femmes qui autrement seraient soumises à des procédures bureaucratiques laborieuses ou à des pratiques désavantageuses dans un système d'application des lois qui est encore essentiellement dominé par les hommes. UN وأضافت أن الاستقلال القانوني لتلك اللجنة جاء لصالح المرأة التي لولا ذلك لربما خضعت لإجراءات بيروقراطية مطوّلة أو ممارسات غير مواتية في ظل نظام لإنفاذ القانون لا يزال يهيمن عليه الذكور إلى حدٍ كبير.
    Respecter l'autonomie juridique de chaque convention; UN :: احترام الاستقلال القانوني لكل اتفاقية؛
    Consciente de l'autonomie juridique de chacune des trois conventions, UN وإذ يضع في اعتباره الاستقلال القانوني لكل اتفاقية من الاتفاقيات الثلاث،
    Consciente de l'autonomie juridique de chacune des trois conventions, UN وإذ يضع في اعتباره الاستقلال القانوني لكل اتفاقية من الاتفاقيات الثلاث،
    Respecter l'autonomie juridique de chaque convention; UN :: احترام الاستقلال القانوني لكل اتفاقية؛
    Consciente de l'autonomie juridique de chacune des trois conventions, UN وإذ يضع في اعتباره الاستقلال القانوني لكل اتفاقية من الاتفاقيات الثلاث،
    - l'autonomie juridique des grandes conventions devrait être préservée; UN - ينبغي الحفاظ على الاستقلالية القانونية للاتفاقيات الكبرى؛
    Il a été en général convenu, par exemple, qu'une structure plus intégrée ne devrait pas compromettre l'autonomie juridique et l'autorité indépendante, l'obligation redditionnelle et le financement de chacune des trois conventions relatives aux produits chimiques. UN وكان هناك اتفاق عام مثلاً على، أن قيام هيكل أكثر تفاعلاً لا ينبغي أن يمس الاستقلالية القانونية والسلطة المستقلة والالتزام بالمساءلة والتمويل لكل اتفاقية من اتفاقيات المواد الكيميائية الثلاث.
    En fonction des décisions concurrentes qui auront été prises, les réunions seront organisées de façon à pleinement respecter l'autonomie juridique de chacune des conventions, tout en prenant les dispositions nécessaires pour assurer la simultanéité des réunions. UN ووفقاً لمقررات تلك الأطراف الصادرة في وقت واحد، سوف تنظم هذه الاجتماعات بطريقة تحترم الاستقلالية القانونية الكاملة لكل اتفاقية، فيما تكفل طابع هذه الاجتماعات التي تعقد بشكل متزامن من خلال اتخاذ ترتيبات مؤتمرات مناسبة.
    i) Garantir le respect intégral de l'autonomie juridique des trois conventions; UN ' 1` ضمان الاحترام الكامل للاستقلالية القانونية للاتفاقيات الثلاث؛
    Cette procédure a été alignée sur la procédure suivie au titre des Conventions de Bâle et de Rotterdam, sans préjudice de l'autonomie juridique de chaque convention. UN وقد جرى تنسيقها مع العمليات الواردة في اتفاقيتي بازل وروتردام دون المساس بالاستقلال القانوني لكل اتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus