"l'autonomisation des femmes et" - Traduction Français en Arabe

    • تمكين المرأة وتحقيق
        
    • لتمكين المرأة وتحقيق
        
    • وتمكين المرأة وإعمال
        
    • وتمكين المرأة وكفالة
        
    • من جملة أمور على أنشطة تمكين المرأة
        
    • تمكين المرأة و
        
    • تمكين المرأة والنهوض
        
    • تمكين المرأة وتعميم
        
    • تمكين المرأة وعلى
        
    • وبتمكين المرأة
        
    • النساء والفتيات وتمكينهن
        
    • بالتمكين للمرأة
        
    • مجال تمكين المرأة
        
    • وتمكين المرأة وتحقيق
        
    • وتمكين المرأة وتعزيز
        
    Nous devons continuer à œuvrer pour l'autonomisation des femmes et à veiller à ce qu'elles bénéficient de l'égalité des chances. UN ويجب أن نظل ملتزمين بضمان تمكين المرأة وتحقيق تكافؤ الفرص لها.
    Le sport et l'activité physique en général sont importants car ils favorisent l'autonomisation des femmes et l'égalité des sexes. UN وأضافت أن الرياضة والنشاط البدني يلعبان دوراً هاماً في تمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    La persistance des stéréotypes sexistes et des discriminations dans les médias demeure l'un des principaux obstacles à l'autonomisation des femmes et à l'égalité des sexes. UN ٣٠١ - لا يزال استمرار القوالب النمطية الجنسانية والتمييز في وسائط الإعلام يشكل أحد أكبر التحديات العامة التي تعوق تمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Il fournit une assistance technique et financière pour promouvoir, grâce à des stratégies et programmes novateurs, l'autonomisation des femmes et l'égalité entre les sexes. UN ويقدم المساعدة المالية والتقنيــة للبرامج والاستراتيجيات الابتكارية تدعيما لتمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    On ne pourra assurer l'égalité des sexes, l'autonomisation des femmes et le respect des droits humains des femmes et des filles que si les inégalités entre les sexes sont traitées sous tous leurs aspects. UN وتدرك اللجنة أنه ما لم تتم معالجة جميع أبعاد عدم المساواة بين الجنسين، فإن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وإعمال حقوق الإنسان للنساء والفتيات لا يمكن أن تتحقق.
    Pour ce faire, le cadre de développement de l'après-2015 doit faire en sorte que les politiques macroéconomiques et le système financier international concourent à faire des progrès dans le domaine de l'égalité entre les sexes, de l'autonomisation des femmes et des droits fondamentaux des femmes. UN ولبلوغ هذه الغاية، يتعين أن يكفل إطار العمل الإنمائي لما بعد عام 2015 إسهام سياسات الاقتصاد الكلي والنظام المالي العالمي في سبل تدعيم المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وكفالة حقوق الإنسان للمرأة.
    Enfin, nous tenons à réaffirmer qu'il est important de s'assurer que des recommandations pratiques visant à réaliser l'autonomisation des femmes et l'égalité des sexes sont incluses dans le document final de la cinquante-neuvième session de la Commission de la condition de la femme. UN وأخيراً، نود أن نعيد التأكيد على أهمية كفالة أن تضمن الوثيقة الختامية للدورة التاسعة والخمسين للجنة وضع المرأة توصيات عملية تستهدف تمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    l'autonomisation des femmes et l'égalité des sexes figurent parmi les objectifs du Programme d'action qui n'ont pas encore été atteints. UN 36 - ما زال هدفا تمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين من أهداف برنامج العمل التي لم تُحقق بعْد.
    Pendant les 15 prochaines années, il faudra mettre en place de nouvelles stratégies fondées sur les progrès accomplis tout en donnant un coup d'accélérateur aux réformes visant l'autonomisation des femmes et l'égalité entre les sexes. UN وتتطلب الأعوام الـ 15 المقبلة نهُجاً جديدة تقوم على التقدم الراهن، مع تعجيل الإجراءات التحويلية من أجل تمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Les réformes ont été le plus grand pas vers l'autonomisation des femmes et la réalisation de l'égalité entre les sexes au Pakistan, un tiers des sièges des organes locaux étant réservés aux femmes. UN وكانت هذه الإصلاحات أوسع خطوة إلى الأمام في مجال تمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين في باكستان، حيث إن ثلث المقاعد محجوزة للنساء في جميع الهيئات المحلية.
    :: Assurer la participation des femmes à la prise de décisions affectant leur vie et le développement du pays en renforçant l'autonomisation des femmes et l'égalité des sexes, conformément à l'objectif 3 énoncé dans la Déclaration du Millénaire; UN :: كفالة مشاركة المرأة في عمليات اتخاذ القرارات التي تمـس حياتها وتنمية البلد عن طريق تمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين وفـق ما يدعو إليـه الهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفيــة؛
    Ces groupes devraient analyser l'importance de l'autonomisation des femmes et de l'égalité des sexes pour l'extirpation de la pauvreté et la durabilité de l'environnement. UN وينبغي أن تُدرج فرق العمل هذه تحليلات تشرح كيف يكون تمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين عاملا أساسيا في القضاء على الفقر وفي الاستدامة البيئية.
    Évoquant la campagne danoise en faveur de l'égalité entre les sexes, elle s'est dite fière d'être le porte-drapeau du troisième objectif du Millénaire pour le développement en faveur de l'autonomisation des femmes et de l'égalité entre les sexes. UN وأعلنت، مشيرة إلى الحملة الدانمركية للمساواة بين الجنسين، أنها رائد فخور للمسيرة صوب تحقيق الهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية، لتعزيز تمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Le Fonds pour la consolidation de la paix utilise un repère indiquant qu'une activité contribue à l'égalité des sexes de façon à savoir quels fonds sont alloués à l'autonomisation des femmes et à l'égalité des sexes. UN ويستخدم صندوق بناء السلام مؤشر المساواة بين الجنسين لتتبع التمويل المخصص لتمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    lll) Élaborer et appliquer des mesures efficaces permettant de rendre compte de la réalisation de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes et du respect des droits humains des femmes et des filles; UN (ل ل ل) وضع وتنفيذ تدابير فعالة لرصد ما تحقق من مساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وإعمال حقوق الإنسان للنساء والفتيات؛
    Ces efforts se sont traduits par d'importants progrès en faveur de l'égalité des sexes, de l'autonomisation des femmes et des droits fondamentaux des femmes et des filles et ont renforcé les fondements sur lesquels s'appuient les activités d'exécution menées au niveau national. UN وقد أسفرت تلك الجهود عن تحقيق مكاسب هامة في مجالات تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وكفالة حقوق الإنسان للنساء والفتيات، وتعزيز أسس التنفيذ على الصعيد الوطني.
    Soulignant le fait que la tolérance et le respect de la diversité culturelle et la promotion et la protection universelles des droits de l'homme, notamment du droit au développement, se renforcent mutuellement, et reconnaissant que la tolérance et le respect de la diversité facilitent l'autonomisation des femmes et sont facilités par elle, UN وإذ تؤكد أن التسامح واحترام التنوع الثقافي والتشجيع والحماية العالمية لحقوق الإنسان بما في ذلك الحق في التنمية هي أمور يدعم بعضها بعضا، وإذ تدرك أن التسامح واحترام التنوع يشجعان بفعالية من جملة أمور على أنشطة تمكين المرأة التي تدعمهما،
    En particulier, les rapports sur le développement humain dans les pays arabes ont contribué à approfondir les connaissances et créer les conditions d'un débat régional consacré aux thèmes prioritaires, notamment l'autonomisation des femmes et le < < déficit de connaissances > > général à la région. UN وبالتحديد، أوجدت تقارير التنمية البشرية العربية معارف وقدَّمت منهاج عمل إقليمياً للمناقشة بشأن المواضيع ذات الأولوية، بما في ذلك تمكين المرأة و ' فجوة المعرفة` الإقليمية المتفشية.
    La CESAP favorise l'autonomisation des femmes et s'occupe de leur promotion en les aidant à surmonter les obstacles à l'égalité des sexes en atténuant la pauvreté. UN وتعزز اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ تمكين المرأة والنهوض بها عن طريق التغلب على العوائق أمام تحقيق المساواة بين الجنسين مع العمل في الوقت ذاته على الحد من الفقر.
    Objectif 2 : Renforcer la capacité du système des Nations Unies d'appuyer l'autonomisation des femmes et l'intégration des questions relatives aux femmes dans ses politiques et programmes UN الهدف 2: تعزيز قدرة منظومة الأمم المتحدة على دعم تمكين المرأة وتعميم مراعاة المنظور الجنساني في سياساتها وبرامجها
    Il a félicité Singapour pour ses réalisations dans le domaine de l'autonomisation des femmes et ses succès dans le domaine de l'éducation, fondés sur les valeurs de la méritocratie. UN وهنأتها على ما أنجزته في مجال تمكين المرأة وعلى النجاحات التي حققتها في مجال التعليم المؤسَّس على قيم الجدارة.
    Elle a accueilli avec satisfaction la politique de tolérance zéro à l'égard de la violence contre les femmes, l'autonomisation des femmes et la promotion de l'égalité des sexes. UN ورحّبت بسياسة عدم التسامح المطلق مع العنف ضد المرأة، وبتمكين المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    D'autres ont souligné l'importance de la protection de l'enfance et d'une action fondée sur le respect des droits fondamentaux pour promouvoir les droits et l'autonomisation des femmes et des filles. UN وشددت وفود أخرى على أهمية حماية الطفل واتباع نهج قائم على الحقوق لضمان حقوق النساء والفتيات وتمكينهن.
    Les questions relatives à l'autonomisation des femmes et à leur pleine et égale participation à la vie publique relèvent des droits fondamentaux. UN 3 - والمسائل المتصلة بالتمكين للمرأة ومشاركتها التامة وعلى قدم المساواة في الحياة العامة هي من مسائل حقوق الإنسان.
    Il s'est félicité des progrès accomplis dans l'autonomisation des femmes et la suppression des pratiques traditionnelles discriminatoires. UN وأثنت كذلك على التقدم المحرز في مجال تمكين المرأة وإلغاء الممارسات التقليدية التمييزية.
    Le Fonds pour la consolidation de la paix s'est engagé à doubler les dépenses consacrées au maintien de la paix, à l'autonomisation des femmes et à l'égalité des sexes d'ici à 2012. UN ويلتزم صندوق بناء السلام بمضاعفة إنفاقه على بناء السلام وتمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين بحلول عام 2012.
    Cela supposerait toutefois des mesures concrètes visant à accroître l'investissement en faveur de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes, et une meilleure intégration de la parité dans l'établissement et l'exécution des budgets aux échelons local, national et international. UN غير أن ذلك سيتطلب اتخاذ خطوات ملموسة لزيادة الاستثمارات في مجال المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وتعزيز عمليات الميزنة المراعية للفروق بين الجنسين على الصعد المحلي والوطني والدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus