L'éducation permettra l'autonomisation sociale des femmes. | UN | وسوف يؤدي التعليم إلى تحقيق التمكين الاجتماعي للمرأة. |
L'éducation sera la clef de l'autonomisation sociale des femmes. | UN | إن التعليم سيحقق التمكين الاجتماعي للنساء. |
Les migrants d'origine rurale sont souvent en mesure de transmettre des valeurs sociales progressistes menant à l'autonomisation sociale. | UN | كما أصبح المهاجرون من الريف إلى المدن في كثير من الأحيان قادرين على نقل قيم اجتماعية تقدمية تؤدي إلى التمكين الاجتماعي. |
En 2010, l'organisation s'est associée au PNUD en Inde en qualité d'agence-ressources et a formé 2 100 femmes sur le renforcement de l'autonomisation sociale, économique et politique des femmes au sein des districts de Jaunpur, Mirzapur et Sant Ravidas Nagar d'Uttar Pradesh. | UN | في عام 2010، عملت المنظمة بشراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الهند باعتبارها وكالة مقدمة للموارد، فقامت بتدريب 100 2 امرأة في مجال تعزيز التمكين الاجتماعي والاقتصادي والسياسي للمرأة، وذلك في مقاطعات جوانبور، وميرزابور، وسانت رافيداس التابعة لولاية أوتار براديش. |
Elles peuvent contribuer à la promotion de l'égalité entre les sexes et à l'autonomisation sociale et économique des femmes. | UN | ويمكن أن تساعد أيضاً على تعزيز المساواة بين الجنسين والتمكين الاجتماعي والاقتصادي للمرأة. |
À cette fin, le Gouvernement namibien a chargé son Vice-Premier Ministre de diriger un programme visant à l'autonomisation sociale et économique des communautés marginalisées. | UN | ولهذا، كلفت حكومة ناميبيا نائب رئيس الوزراء بترؤس برنامج للتمكين الاجتماعي والاقتصادي للمجتمعات المهمشة. |
Enfin, aucune percée dans la prévention de la traite des êtres humains et dans l'autonomisation sociale, juridique, économique et politique des femmes n'est possible sans un financement adéquat. | UN | وفي الختام، سوف لن يتحقق أي تقدم في مجال مكافحة الاتجار بالبشر وفي التمكين الاجتماعي والقانوني والاقتصادي للنساء ما لم تتوفر الموارد المالية الكافية. |
La Stratégie européenne 2010-2020 concernant les personnes handicapées vise à lever les obstacles à l'autonomisation sociale et économique de ces personnes. | UN | وصُممت الاستراتيجية الأوروبية للإعاقة 2010-2020 لإزالة الحواجز أمام التمكين الاجتماعي والاقتصادي لهؤلاء الأشخاص. |
:: À accroître l'investissement dans l'éducation des femmes et des filles, y compris l'éducation sexuelle complète, en tant que moyen essentiel de lutter contre la pauvreté et de promouvoir l'autonomisation sociale et culturelle des femmes, notamment dans le contexte du VIH; | UN | :: زيادة الاستثمار في تعليم المرأة والفتاة، بما في ذلك التعليم الجنساني الشامل، كعنصر رئيسي لمعالجة الفقر، وتعزيز التمكين الاجتماعي والثقافي للمرأة، لا سيما في سياق مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية؛ |
On attend depuis longtemps une action concertée qui permette d'éliminer les obstacles à l'autonomisation sociale, économique et politique des femmes et des jeunes filles rurales. | UN | يلزم منذ وقت طويل اتخاذ إجراءات منسقة لإزالة العوائق التي تحد من فرص التمكين الاجتماعي والسياسي والاقتصادي للمرأة والفتاة في المناطق الريفية. |
La participation des femmes dans les processus de la vie politique, que ce soit comme électrices, comme volontaires d'un parti politique ou comme candidates à un poste politique, représentera une avancée importante sur la voie de l'autonomisation sociale des femmes. | UN | وسوف تكون مشاركة النساء في العملية السياسية، سواءً بالإدلاء بأصواتهن أو كعاملات في أحزاب سياسية أو كمرشحات سياسيات، خطوة كبيرة في اتجاه التمكين الاجتماعي للمرأة. |
l'autonomisation sociale désigne la capacité des individus ou des groupes de favoriser de façon autonome les relations et les interactions institutionnelles nécessaires à leur bien-être et à leur productivité. | UN | 13 - يشير التمكين الاجتماعي إلى مدى قدرة الأفراد أو الجماعات على القيام بشكل مستقل بإقامة العلاقات وإجراء التفاعلات المؤسسية الضرورية الكفيلة بتحقيق رفاههم وإنتاجيتهم. |
L'organisation s'est employée à stimuler l'autonomisation sociale et économique des femmes dans les pays en développement afin de réduire les inégalités entre les sexes. | UN | :: الحد من أوجه عدم المساواة بين الجنسين - عملت المنظمة على تعزيز التمكين الاجتماعي والاقتصادي للمرأة في البلدان النامية من أجل الحد من أوجه عدم المساواة بين الجنسين. |
xvi) L'Inde continuera de promouvoir l'autonomisation sociale, économique et politique des femmes sur son territoire par le biais de mesures de discrimination positive, de l'intégration de la problématique hommes-femmes dans la planification nationale, de la budgétisation tenant compte des sexospécificités et de la constitution de groupes d'entraide pour les femmes. | UN | ' 16` ستواصل الهند تعزيز التمكين الاجتماعي والاقتصادي والسياسي للمرأة في الهند باتخاذ إجراءات إيجابية، وتعميم مراعاة المنظور الجنساني في التخطيط الوطني، والميزنة الجنسانية وتشكيل مجموعات نسائية للمساعدة الذاتية. |
Quatrièmement, les membres et le Gouvernement sierra-léonais ont convenu que des défis spécifiques doivent être relevés dans quatre domaines critiques : l'autonomisation sociale et l'emploi, en particulier des jeunes; la consolidation de la démocratie et de la bonne gouvernance; la réforme de la justice et du secteur de la sécurité; et le renforcement des capacités. | UN | رابعا، اتفق الأعضاء وحكومة سيراليون على ضرورة التصدي لتحديات معينة في أربعة مجالات حاسمة: التمكين الاجتماعي وتمكين الشباب، وترسيخ الديمقراطية والحكم الرشيد، وإصلاح القطاع القضائي والقطاع الأمني، وبناء القدرات. |
9. De faciliter l'autonomisation sociale, politique et économique des femmes de façon à ce qu'elles soient mieux à même de négocier avec leurs partenaires et de se protéger contre le VIH. | UN | 9 - تيسير التمكين الاجتماعي والسياسي والاقتصادي للمرأة بحيث تكون في وضع أقوى للتفاوض مع الشركاء، وحماية نفسها من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
À cet égard, il est indispensable, dans des situations d'après conflit, d'axer les efforts sur le renforcement de l'état de droit ainsi que sur l'autonomisation sociale, économique et politique des femmes, sans discrimination aucune, en garantissant leur pleine intégration dans la société et leur pleine participation politique. | UN | وفي هذا السياق، من الأهمية بمكان في مراحل ما بعد الصراع التأكيد على تعزيز سيادة القانون، فضلا عن التمكين الاجتماعي والاقتصادي والسياسي للمرأة، دون أي تمييز، مع ضمان اندماجها الكامل في المجتمع ومشاركتها السياسية الكاملة. |
Il a pour mission de promouvoir l'autonomisation sociale et économique des femmes grâce à des politiques et des programmes transversaux, d'intégrer le souci de l'égalité des sexes, de sensibiliser les femmes à leurs droits et de leur apporter un soutien institutionnel et législatif afin qu'elles puissent développer pleinement leur potentiel. | UN | وتتمثل مهمة الوزارة في تعزيز التمكين الاجتماعي والاقتصادي للمرأة من خلال وضع سياسات وبرامج شاملة لعدة قطاعات، وتعميم مراعاة الشواغل الجنسانية، وخلق الوعي بشأن الحقوق المؤسسية والتشريعية وتيسير الدعم لتمكينها من تطوير قدراتها إلى أقصى حد ممكن. |
12. En outre, le Ministère des affaires sociales et de l'emploi a lancé un projet pour la mise en place d'un cadre législatif en vue de l'autonomisation sociale de la femme koweïtienne. Une commission d'examen des lois sera créée afin de repérer toutes les dispositions discriminatoires à l'égard des femmes dans la législation et de réfléchir aux modifications nécessaires. | UN | 12- كما تقوم وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل على تنفيذ مشروع تهيئة بيئة تشريعية لدعم التمكين الاجتماعي للمرأة الكويتية وسيتم تشكيل لجنة لدراسة القوانين وتحديد كافة أشكال التمييز ضد المرأة في القوانين للنظر بإمكانية تعديلها لصالحها. |
Rappelant que la Conférence des États parties à la Convention tenue à New York en septembre 2010 a mis l'accent sur la nécessité d'œuvrer en faveur de l'autonomisation sociale et économique des personnes handicapées, l'intervenant évoque la mise au point d'une nouvelle stratégie européenne où seront énoncées les priorités pour les 10 prochaines années. | UN | وذكّر المتكلم بأن مؤتمر الدول الأطراف في الاتفاقية الذي عقد في نيويورك في أيلول/سبتمبر 2010 ركز على ضرورة العمل على تعزيز التمكين الاجتماعي والاقتصادي للمعوقين، مشيرا إلى وضع استراتيجية أوروبية جديدة تحدد فيها الأولويات للأعوام العشرة القادمة. |
Les femmes, appuyées par d'autres grands groupes et des ministres, ont estimé que la mise en place d'infrastructures, la modification des comportements et l'autonomisation sociale permettraient d'assurer l'assainissement à long terme et d'atteindre les objectifs dans ce secteur. | UN | 142 - ودعت النساء، يدعمهن الوزراء ومجموعات رئيسية أخرى، إلى الجمع بين البنية الأساسية وتغيير السلوك والتمكين الاجتماعي في تحقيق الصرف الصحي المستدام وبلوغ غاياته ذات الصلة. |