L'Union européenne voudrait que le Secrétariat indique comment il compte inverser la tendance actuelle au développement de l'autorévision. | UN | وسيرحﱢب الاتحاد اﻷوروبي بمزيد من المعلومات من اﻷمانة العامة بشأن كيفية إمكانية عكس الاتجاه الراهن في المراجعة الذاتية. |
À la fin des années 90, l'autorévision représentait en moyenne de 48 à 70 % selon les lieux d'affectation et les services de traduction. | UN | وكانت نسبة المراجعة الذاتية تتراوح في أواخر التسعينات بين 48 و70 في المائة بحسب مراكز العمل ووحدات الترجمة التحريرية. |
Interrogées, certaines organisations ont dit ne pas appliquer de normes limitant l'autorévision. | UN | فقد ذكرت منظمات، لدى الاستفسار منها، أنه لا توجد لديها مقاييس تحد من المراجعة الذاتية. |
Pour sa part, le FMI encourage fortement l'autorévision qui est désormais la règle au Fonds plutôt que l'exception, sans qu'une norme n'ait été fixée ni que l'on ait signalé d'effets préjudiciables sur la qualité. | UN | كذلك يشجع صندوق النقد الدولي المراجعة الذاتية تشجيعاً قوياً وقد أصبحت فيه هذه العملية هي القاعدة الآن أكثر مما هي الاستثناء، ولم يحدد الصندوق أي مقاييس كما لم يبلغ عن أي أثر سلبي من حيث الجودة. |
On aura recours à l'autorévision dans des proportions raisonnables, compatibles avec le respect des normes de qualité. | UN | وسيستعان بالمراجعة الذاتية في حدود معقولة مع ضمان معايير النوعية. |
Le recours accru à l'autorévision ne doit pas nuire à la qualité des traductions et toutes les langues officielles doivent être traitées sur un pied d'égalité. | UN | كما يجب ألا يخل اللجوء المتزايد إلى المراجعة الذاتية بجودة الترجمة ويجب أن تعامل جميع اللغات الرسمية على قدم المساواة. |
Aux paragraphes 10 à 16 de son rapport, le Secrétaire général aborde la question de l’autorévision. | UN | ٤ - وتتناول الفقرات من ١٠ إلى ١٦ من التقرير مسألة المراجعة الذاتية. |
Le recours croissant à l'autorévision pour les traducteurs est une source de préoccupation en ce qui concerne la qualité. | UN | إن التوسع في لجوء المترجمين إلى المراجعة الذاتية يشكل مصدرا للقلق فيما يتصل بالنوعية. |
27.16 Durant la période couverte par le plan, on aura recours à l'autorévision dans des limites raisonnables permettant d'assurer le respect des normes de qualité. | UN | ٢٧-١٦ وخلال الفترة التي تغطيها الخطة، ستستخدم المراجعة الذاتية في حدود معقولة، مع الحفاظ على معايير الجودة. |
Alors que ces dernières années, les délégations utilisant la documentation traduite dans les six langues officielles s’inquiétaient de plus en plus de l’importance accrue accordée à l’autorévision, la révision, moyen le plus efficace de contrôler la qualité des traductions, n’a jamais cessé d’être pratiquée. | UN | وقد كان تزايد التركيز على أعمال المراجعة الذاتية في السنوات اﻷخيرة سببا لقلق متزايد لدى الوفود التي تستعمل الوثائق المترجمة إلى اللغات الرسمية الست، ولكن المراجعة ظلت في جميع اﻷوقات أنجع وسيلة لضبط جودة الترجمة التحريرية. |
I.46 Les données suivantes ont été fournies au Comité consultatif concernant l’autorévision à New York, Genève et Vienne : | UN | أولا - ٦٤ وقدمت إلى اللجنة الاستشارية معلومات عن معدلات المراجعة الذاتية في نيويورك وجنيف وفيينا على النحو التالي: |
La mauvaise qualité de la documentation est inacceptable, et la délégation cubaine, et d'autres aussi ont à de précédentes occasions exprimé la préoccupation que leur cause la pratique de l'autorévision. | UN | وأكدت على أن رداءة نوعية الوثائق أمر غير مقبول مشددة على أنه سبق لوفدها وغيره من الوفود أن أعربوا في عدة مناسبات عن قلقهم إزاء ممارسة المراجعة الذاتية. |
S'agissant de la fonction de réviseur, M. Nakkari déclare que le recours accru à l'autorévision a déjà influé sur la qualité des traductions et que l'approche adoptée dans les documents des Nations Unies a généralement tendance à être littérale plutôt qu'attachée à en rendre le sens. | UN | وفيما يتعلق بوظيفة المراجع، قال إن الاعتماد المتزايد على المراجعة الذاتية قد أثر بالفعل في جودة الترجمة، وإن النهج المتبع في ترجمة وثائق الأمم المتحدة يميل غالبا إلى الحرفية، بدلا من أداء المعنى. |
La qualité de la traduction devenait un problème lorsque la capacité de révision faisait défaut. On a fait observer toutefois que l'autorévision ne se traduisait pas nécessairement par une diminution de la qualité lorsqu'il y avait une forte proportion de traducteurs expérimentés dans un lieu d'affectation donné. | UN | فقد أصبحت نوعية الترجمة مشكلة في حالة عدم توفر المراجعة؛ وأشير مع ذلك إلى أن المراجعة الذاتية لا تؤدي بالضرورة إلى فقدان النوعية في حالة توفر نسبة عالية من المترجمين ذوي الخبرة في مراكز العمل. |
Une attention particulière est accordée à la formation des traducteurs de classe P-3 relativement expérimentés à l’autorévision. | UN | وأولي اهتمام خاص لتدريب المترجمين ذوي الخبرة نسبيا الذين هم في الرتبة ف - ٣ على المراجعة الذاتية. |
27.17 Durant la période couverte par le plan, on aura recours à l’autorévision dans des limites raisonnables assurant le respect des normes de qualité. | UN | ٢٧-١٧ وخلال الفترة التي تغطيها الخطة، ستستخدم المراجعة الذاتية في حدود معقولة، مع الحفاظ على معايير الجودة. |
Parmi les point qui les préoccupent, ils tiennent à mentionner la décision de ne plus faire paraître certaines publications dans toutes les langues officielles et la persistance d'un recours considérable à l'autorévision. | UN | ومن العوامل التي تدعو إلى القلق بصفة خاصة توقف إصدار بعض المنشورات بجميع اللغات الرسمية واستمرار ارتفاع معدل المراجعة الذاتية. |
Considération plus importante encore pour la qualité du travail des services de traduction, les traducteurs qui ont acquis une certaine expérience sont formés à l’autorévision. | UN | ولعل مما هو أكثر أهمية بالنسبة لنوعية إنتاج دوائر الترجمة التحريرية هو تدريب المترجمين التحريريين من ذوي الخبرة نسبيا على المراجعة الذاتية. |
On aura recours à l'autorévision dans des proportions raisonnables, compatibles avec le respect des normes de qualité. | UN | وسيستعان بالمراجعة الذاتية في حدود معقولة مع ضمان معايير النوعية. |
Avec un seul poste de traducteur anglais à la CESAO, l'autorévision y est inévitable pour cette langue, mais l'on s'efforce de la limiter au minimum pour l'arabe compte tenu des exigences. | UN | والمراجعة الذاتية في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، التي لا يوجد لديها سوى وظيفة مترجم إنكليزي واحدة، ضرورية فيما يتعلق بتلك اللغة، ولكن تبذل جُهود لقصر اللجوء إلى المراجعة الذاتية في اللغة العربية على أدنى حد تبعاً لمقتضيات العمل. |
Pour l'autorévision, le taux est une journée de travail pour 1 815 mots. | UN | أما بالنسبة للمراجعة الذاتية فالمعدل هو يوم عمل واحد لكل 815 1 كلمة. |